Verse 13
Since we have the same spirit of faith in accordance with what is written: 'I believed, therefore I spoke,' we also believe and therefore speak.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men vi har den samme troens ånd, i samsvar med det som er skrevet: 'Jeg trodde, derfor talte jeg'; vi tror også, derfor taler vi;
NT, oversatt fra gresk
Men siden vi har den samme troens ånd, i samsvar med det som er skrevet: 'Jeg trodde, derfor talte jeg,' tror også vi, derfor taler vi.
Norsk King James
Vi har den samme troens ånd, i tråd med det som er skrevet: «Jeg trodde, og derfor talte jeg»; så tror vi også, og derfor taler vi.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men siden vi har den samme troens ånd, slik det står skrevet: 'Jeg trodde, derfor talte jeg,' så tror vi også, og derfor taler vi;
KJV/Textus Receptus til norsk
Men idet vi har den samme troens ånd som det står skrevet: Jeg trodde, derfor talte jeg, så tror også vi, og derfor taler vi;
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Vi har den samme troens ånd som er skrevet: «Jeg trodde, derfor talte jeg.» Også vi tror, og derfor taler vi,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Vi har den samme troens ånd, som det står skrevet: 'Jeg trodde, og derfor talte jeg'; vi tror også, og derfor taler vi;
o3-mini KJV Norsk
Vi har den samme troens ånd, som det står skrevet: «Jeg trodde, derfor talte jeg.» Vi tror, og derfor forkynner vi det.
gpt4.5-preview
Men siden vi har den samme troens ånd som det står skrevet: «Jeg trodde, derfor talte jeg», så tror også vi, og derfor taler vi.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men siden vi har den samme troens ånd som det står skrevet: «Jeg trodde, derfor talte jeg», så tror også vi, og derfor taler vi.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men siden vi har den samme troens ånd som står skrevet: «Jeg trodde, derfor talte jeg», så tror vi også, og derfor taler vi;
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og siden vi har den samme troens ånd, som det står skrevet: 'Jeg trodde, derfor talte jeg,' så tror også vi, og derfor taler vi.
Original Norsk Bibel 1866
Men efterdi vi have den samme Troens Aand, efter det, som skrevet er: Jeg haver troet, derfor haver jeg talet, saa troe vi og, derfor tale vi og;
King James Version 1769 (Standard Version)
We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak;
KJV 1769 norsk
Vi har den samme ånd av tro, som det står skrevet: 'Jeg trodde, og derfor talte jeg'; vi tror også, og derfor taler vi.
KJV1611 - Moderne engelsk
We having the same spirit of faith, as it is written, 'I believed, and therefore I spoke'; we also believe, and therefore speak;
King James Version 1611 (Original)
We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak;
Norsk oversettelse av Webster
Men med den samme troens ånd, i samsvar med det som er skrevet: «Jeg trodde, derfor talte jeg,» tror også vi, og derfor taler vi.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Siden vi har den samme troens ånd, som det står skrevet: 'Jeg trodde, derfor talte jeg,' så tror vi også, og derfor taler vi også.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men i den samme troens ånd, som det står skrevet: Jeg trodde, derfor talte jeg, tror vi også, og derfor taler vi.
Norsk oversettelse av BBE
Men vi har den samme troens ånd, som det står skrevet, Ordene fra min munn kom fra troen i mitt hjerte; på samme måte, er våre ord resultatet av vår tro;
Tyndale Bible (1526/1534)
Seynge then yt we have ye same sprete of fayth accordinge as it is writte: I beleved and therfore have I spoken. We also beleve and therfore speake.
Coverdale Bible (1535)
But seynge that we haue the same sprete of faith (acordinge as it is wrytten: I beleued, and therfore haue I spoke.) we also beleue, & therfore we speake,
Geneva Bible (1560)
And because we haue the same spirite of faith, according as it is written, I beleeued, and therefore haue I spoken, we also beleeue, and therefore speake,
Bishops' Bible (1568)
Seing then that we haue the same spirite of fayth (accordyng as it is written, I beleued, and therefore haue I spoken) We also beleue, and therefore speake.
Authorized King James Version (1611)
We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak;
Webster's Bible (1833)
But having the same spirit of faith, according to that which is written, "I believed, and therefore I spoke." We also believe, and therefore also we speak;
Young's Literal Translation (1862/1898)
And having the same spirit of the faith, according to that which hath been written, `I believed, therefore I did speak;' we also do believe, therefore also do we speak;
American Standard Version (1901)
But having the same spirit of faith, according to that which is written, I believed, and therefore did I speak; we also believe, and therefore also we speak;
Bible in Basic English (1941)
But having the same spirit of faith, as it is said in the Writings, The words of my mouth came from the faith in my heart; in the same way, our words are the outcome of our faith;
World English Bible (2000)
But having the same spirit of faith, according to that which is written, "I believed, and therefore I spoke." We also believe, and therefore also we speak;
NET Bible® (New English Translation)
But since we have the same spirit of faith as that shown in what has been written,“I believed; therefore I spoke,” we also believe, therefore we also speak.
Referenced Verses
- Ps 116:10 : 10 I believed, therefore I spoke, 'I am greatly afflicted.'
- 2 Cor 3:12 : 12 Since we have such a hope, we act with great boldness,
- 1 Cor 12:9 : 9 to another, faith by the same Spirit; to another, gifts of healing by that one Spirit;
- 2 Pet 1:1 : 1 Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a faith of equal value with ours through the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:
- Heb 11:1-9 : 1 Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen. 2 For by it the ancients were commended. 3 By faith we understand that the universe was formed by the word of God, so that what is seen was not made out of things that are visible. 4 By faith Abel offered to God a more excellent sacrifice than Cain, through which he was commended as righteous, God testifying about his gifts; and through faith, even though he is dead, he still speaks. 5 By faith Enoch was taken up so that he would not see death, and he was not found, because God took him up. For before he was taken up, he was commended as one who had pleased God. 6 And without faith it is impossible to please Him, for whoever comes to God must believe that He exists and that He rewards those who earnestly seek Him. 7 By faith Noah, being warned by God about things not yet seen, in reverent fear prepared an ark for the salvation of his household. By this he condemned the world and became an heir of the righteousness that comes by faith. 8 By faith Abraham, when he was called, obeyed and went out to a place he was to receive as an inheritance, and he went out, not knowing where he was going. 9 By faith he sojourned in the land of promise as in a foreign land, living in tents with Isaac and Jacob, heirs with him of the same promise. 10 For he was waiting for the city that has foundations, whose architect and builder is God. 11 By faith Sarah herself received power to conceive, even when she was past the age, since she considered Him faithful who had promised. 12 And so from one man, and he as good as dead, came descendants as numerous as the stars in the sky and as countless as the sand on the seashore. 13 All these people died in faith, not having received the promises, but having seen them from afar and been persuaded of them, and having embraced them, they openly declared that they were strangers and pilgrims on the earth. 14 For those who say such things make it clear that they are seeking a homeland. 15 If they had been thinking of the country they had left, they would have had opportunity to return. 16 But as it is, they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore, God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them. 17 By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac. He who had received the promises was ready to offer his only son, 18 even though it was said to him, 'Through Isaac your descendants will be named.' 19 Abraham reasoned that God could raise the dead, and in a sense, he did receive Isaac back from death as a symbol. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning the future. 21 By faith Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph and worshiped, leaning on the top of his staff. 22 By faith Joseph, nearing the end of his life, spoke of the exodus of the Israelites and gave instructions concerning his bones. 23 By faith Moses, when he was born, was hidden by his parents for three months, because they saw that he was a beautiful child, and they were not afraid of the king's order. 24 By faith Moses, when he had grown up, refused to be known as the son of Pharaoh’s daughter. 25 He chose to suffer affliction with the people of God rather than to enjoy the fleeting pleasures of sin. 26 He regarded the reproach for the sake of Christ as greater wealth than the treasures of Egypt, because he was looking forward to the reward. 27 By faith he left Egypt, not fearing the anger of the king, for he persevered as though seeing the one who is invisible. 28 By faith he observed the Passover and the sprinkling of blood, so that the destroyer of the firstborn would not touch them. 29 By faith they passed through the Red Sea as on dry land, but when the Egyptians tried to do so, they were drowned. 30 By faith the walls of Jericho fell after the people marched around them for seven days. 31 By faith Rahab the prostitute did not perish with those who were disobedient, because she had welcomed the spies in peace. 32 And what more shall I say? Time would fail me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets, 33 who through faith conquered kingdoms, administered justice, obtained promises, shut the mouths of lions, 34 quenched the power of fire, escaped the edge of the sword, gained strength out of weakness, became mighty in battle, and routed foreign armies. 35 Women received their dead raised to life again. Others were tortured, refusing to accept release, so that they might gain a better resurrection. 36 Still others experienced mocking and flogging, and even chains and imprisonment. 37 They were stoned, they were sawed in two, and they were killed with the sword. They went about in sheepskins and goatskins, destitute, persecuted, and mistreated. 38 The world was not worthy of them. They wandered in deserts, and on mountains, and in caves and holes in the ground. 39 And all of these, though they were commended for their faith, did not receive what was promised. 40 Since God had provided something better for us, so that they would not be made perfect without us.
- Prov 21:28 : 28 A false witness will perish, but one who listens will speak forever.
- Acts 15:11 : 11 On the contrary, we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus, just as they are.
- Rom 1:12 : 12 that is, that we may be mutually encouraged by each other’s faith, both yours and mine.