Verse 2

For He says: “In the favorable time I listened to you, and on the day of salvation I helped you.” Behold, now is the favorable time; behold, now is the day of salvation.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    For han sier: 'Jeg har hørt deg i en akseptabel tid, og i frelsens dag har jeg hjulpet deg.' Se, nå er den akseptable tiden; se, nå er frelsens dag.

  • NT, oversatt fra gresk

    (For han sier: "I den rette tiden hørte jeg deg, og på frelsens dag hjalp jeg deg. Se, nå er den gunstige tiden; nå er det frelsens dag.")

  • Norsk King James

    For han sier: "Jeg har hørt deg i en akseptert tid, og på frelsens dag har jeg hjulpet deg: Se, nå er den akseptable tiden; se, nå er frelsens dag."

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For han sier: «Jeg har hørt deg i en gunstig tid og hjulpet deg på frelsens dag.» Se, nå er den gunstige tiden, se, nå er frelsens dag.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    (For han sier: På den tid jeg behaget, hørte jeg deg, og på frelsens dag hjalp jeg deg: Se, nå er den behagelige tid; se, nå er frelsens dag.)

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    For han sier: «I rett tid har jeg hørt deg, og på frelsens dag har jeg hjulpet deg.» Se, nå er den rette tid; se, nå er frelsens dag.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For han sier: «Jeg bønnhørte deg i den gunstige tiden, og på frelsens dag kom jeg deg til hjelp.» Se, nå er den gunstige tiden, se, nå er frelsens dag!

  • o3-mini KJV Norsk

    For han sier: «Jeg har hørt deg i en akseptert tid, og på frelsens dag har jeg hjulpet deg. Se, nå er den aksepterte tid; se, nå er frelsens dag.»

  • gpt4.5-preview

    For han sier: «Jeg bønnhørte deg i nådens tid, og på frelsens dag har jeg hjulpet deg.» Se, nå er den rette tid, se, nå er frelsens dag!

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For han sier: «Jeg bønnhørte deg i nådens tid, og på frelsens dag har jeg hjulpet deg.» Se, nå er den rette tid, se, nå er frelsens dag!

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    (For han sier: «På den gunstige tiden hørte jeg deg, og på frelsens dag hjalp jeg deg.» Se, nå er den gunstige tiden; se, nå er frelsens dag.)

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    (For han sier: 'På den tid som behager meg, bønnhørte jeg deg, og på frelsens dag hjalp jeg deg.' Se, nå er den tid som behager Gud; se, nå er frelsens dag.)

  • Original Norsk Bibel 1866

    — thi han siger: Jeg haver bønhørt dig i en behagelig Tid og hjulpet dig paa Frelsens Dag; see, nu er en behagelig Tid, see, nu er Frelsens Dag —

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)

  • KJV 1769 norsk

    (For han sier: «Jeg har hørt deg i den rette tid, og på frelsens dag har jeg hjulpet deg; se, nå er den rette tid; se, nå er frelsens dag.»)

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    For He says, I have heard you in an acceptable time, and in the day of salvation I have helped you; behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.

  • King James Version 1611 (Original)

    For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)

  • Norsk oversettelse av Webster

    For han sier, "På en tid som var godtatt, hørte jeg deg, på en dag med frelse hjalp jeg deg." Se, nå er den godtatte tiden. Se, nå er frelsens dag.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For Han sier: 'I en tid som behaget meg, hørte jeg deg, og på frelsens dag hjalp jeg deg. Se, nå er den velbehagelige tid; se, nå er frelsens dag.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    (For han sier: På et tidspunkt som var gunstig, hørte jeg deg, og på en frelsens dag hjalp jeg deg. Se, nå er den gunstige tiden; se, nå er frelsens dag.)

  • Norsk oversettelse av BBE

    For han sier: "Jeg bønnhører deg i nådens tid, og hjelper deg på frelsens dag; se, nå er den rette tid, nå er frelsens dag."

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    For he saith: I have hearde the in a tyme accepted: and in ye daye of saluacion have I suckered the. Beholde now is that well accepted tyme: beholde now is yt daye of saluacion.

  • Coverdale Bible (1535)

    For he sayeth: I haue herde the in the tyme accepted, and in the daye of saluacion haue I succoured the. Beholde, now is the accepted tyme, now is the daye of saluacion.

  • Geneva Bible (1560)

    For he sayth, I haue heard thee in a time accepted, and in the day of saluation haue I succoured thee: beholde nowe the accepted time, beholde nowe the day of saluation.

  • Bishops' Bible (1568)

    For he saith: I haue heard thee in a tyme accepted, and in the day of saluation haue I suckoured thee. Beholde, nowe is that accepted tyme, beholde nowe is that day of saluation:

  • Authorized King James Version (1611)

    (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now [is] the accepted time; behold, now [is] the day of salvation.)

  • Webster's Bible (1833)

    for he says, "At an acceptable time I listened to you, In a day of salvation I helped you." Behold, now is the acceptable time. Behold, now is the day of salvation.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    for He saith, `In an acceptable time I did hear thee, and in a day of salvation I did help thee, lo, now `is' a well-accepted time; lo, now, a day of salvation,' --

  • American Standard Version (1901)

    (for he saith, At an acceptable time I hearkened unto thee, And in a day of salvation did I succor thee: behold, now is the acceptable time; behold, now is the day of salvation):

  • Bible in Basic English (1941)

    (For he says, I have given ear to you at a good time, and I have been your helper in a day of salvation: see, now is the good time; now is the day of salvation):

  • World English Bible (2000)

    for he says, "At an acceptable time I listened to you, in a day of salvation I helped you." Behold, now is the acceptable time. Behold, now is the day of salvation.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For he says,“I heard you at the acceptable time, and in the day of salvation I helped you.” Look, now is the acceptable time; look, now is the day of salvation!

Referenced Verses

  • Isa 49:8 : 8 This is what the Lord says: 'In the time of favor, I answered you, and in the day of salvation, I helped you. I will preserve you and make you a covenant to the people to restore the land and to distribute its desolate inheritances.'
  • Heb 3:13 : 13 But encourage one another daily, as long as it is called "Today," so that none of you may be hardened by the deceitfulness of sin.
  • Heb 4:7 : 7 He again appoints a certain day—'Today'—saying through David after such a long time, as it was previously stated: "Today, if you hear His voice, do not harden your hearts."
  • Isa 61:2 : 2 To proclaim the year of the Lord’s favor and the day of our God’s vengeance, to comfort all who mourn.
  • Ezek 16:8 : 8 Then I passed by you again and saw you, and behold, you were at the age for love. So I spread the corner of my garment over you and covered your nakedness. I made my vow to you, entered into a covenant with you, declares the Lord GOD, and you became mine.
  • Luke 4:19 : 19 to proclaim the year of the Lord's favor.
  • Luke 19:42-44 : 42 He said, 'If you had known on this day, even you, the things that would bring you peace! But now they are hidden from your eyes.' 43 For the days will come upon you when your enemies will build a barricade against you, surround you, and hem you in on every side. 44 They will crush you and your children within you to the ground. They will not leave one stone on another in you, because you did not recognize the time of your visitation from God.
  • Heb 3:7 : 7 Therefore, as the Holy Spirit says: "Today, if you hear his voice,