Verse 9
The king of Assyria complied with him, marched up to Damascus, seized it, exiled its people to Kir, and killed Rezin.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Kongen av Assyria hørte på Akas og dro opp til Damaskus og inntok byen, deporterte innbyggerne til Kir og drepte Resin.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Kongen av Assyria lyttet til ham; for kongen av Assyria dro opp mot Damaskus, tok det, og førte folket til Kir som fanger, og drepte Resin.
Norsk King James
Kongen av Assyria hørte på ham, og gikk opp mot Damaskus, erobret det, bortførte folket derfra til Kir, og drepte Rezin.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kongen av Assyria lyttet til ham. Han rykket opp mot Damaskus, inntok byen, førte innbyggerne bort til Kir, og drepte Resin.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Kongen av Assur lyttet til ham. Assurs konge dro opp til Damaskus, inntok den, og førte innbyggerne til Kir og drepte Rezin.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Kongen av Assyria hørte på ham, for kongen av Assyria dro opp mot Damaskus, tok det, og førte folket som bodde der i fangenskap til Kir, og drepte Resin.
o3-mini KJV Norsk
Kongen av Assyria lyttet til ham; for han gikk til angrep på Damaskus, tok den, førte folket i fangenskap til Kir og drepte Rezin.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Kongen av Assyria hørte på ham, for kongen av Assyria dro opp mot Damaskus, tok det, og førte folket som bodde der i fangenskap til Kir, og drepte Resin.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Assyrerkongen hørte på ham. Assyrerkongen dro opp til Damaskus, tok den og førte folket i eksil til Kir, og Rezin ble drept.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Assurs konge hørte på ham, dro opp til Damaskus, erobret byen og bortførte innbyggerne til Kir. Han drepte også Resin.
Original Norsk Bibel 1866
Og Kongen af Assyrien lød ham, og Kongen af Assyrien drog op til Damascus og indtog den, og førte dem bort til Kir; og han dræbte Rezin.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the king of Assyria hearkened unto him: for the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried the people of it captive to Kir, and slew Rezin.
KJV 1769 norsk
Kongen av Assyria lyttet til ham, for kongen av Assyria dro opp mot Damaskus, tok det, og førte folket derfra i fangenskap til Kir, og han drepte Resin.
KJV1611 - Moderne engelsk
The king of Assyria heeded him, for he went up against Damascus, captured it, and carried its people captive to Kir, and killed Rezin.
King James Version 1611 (Original)
And the king of Assyria hearkened unto him: for the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried the people of it captive to Kir, and slew Rezin.
Norsk oversettelse av Webster
Kongen av Assyria lyttet til ham. Kongen av Assyria dro opp mot Damaskus, tok det og førte innbyggerne som fanger til Kir og drepte Rezin.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Kongen av Assur hørte på ham, dro opp til Damaskus, erobret den, og førte innbyggerne bort til Kir, og Resin ble drept.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Assyrias konge lyttet til ham. Assyrias konge dro opp mot Damaskus, tok det og førte folket der i fangenskap til Kir, og drepte Resin.
Norsk oversettelse av BBE
Og Assyrias konge, som svar på hans forespørsel, dro opp mot Damaskus, tok det og førte dets folk bort som fanger til Kir, og drepte Resin.
Coverdale Bible (1535)
And ye kinge of Assiria cosented vnto him, & wente vp to Damascon, & wanne it, & caried them awaye vnto Cira, & slewe Rezin.
Geneva Bible (1560)
And the King of Asshur consented vnto him: and the King of Asshur went vp against Damascus; when he had taken it, he caryed the people away to Kir, and slew Rezin.
Bishops' Bible (1568)
And the king of Assyria consented vnto him: For the king of Assyria went vp against Damasco, and when he had taken it, he carryed the people away to Kir, and slue Rezin.
Authorized King James Version (1611)
And the king of Assyria hearkened unto him: for the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried [the people of] it captive to Kir, and slew Rezin.
Webster's Bible (1833)
The king of Assyria listened to him; and the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried [the people of] it captive to Kir, and killed Rezin.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And hearken unto him doth the king of Asshur, and the king of Asshur goeth up unto Damascus, and seizeth it, and removeth `the people of' it to Kir, and Rezin he hath put to death.
American Standard Version (1901)
And the king of Assyria hearkened unto him; and the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried [the people of] it captive to Kir, and slew Rezin.
Bible in Basic English (1941)
And the king of Assyria, in answer to his request, went up against Damascus and took it, and took its people away as prisoners to Kir, and put Rezin to death.
World English Bible (2000)
The king of Assyria listened to him; and the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried [the people of] it captive to Kir, and killed Rezin.
NET Bible® (New English Translation)
The king of Assyria responded favorably to his request; he attacked Damascus and captured it. He deported the people to Kir and executed Rezin.
Referenced Verses
- Isa 22:6 : 6 Elam carried a quiver, along with chariots and horsemen. Kir laid bare the shield.
- Amos 9:7 : 7 'Are you not like the Cushites to Me, O people of Israel?' declares the Lord. 'Did I not bring Israel up from the land of Egypt, the Philistines from Caphtor, and the Arameans from Kir?'
- Amos 1:3-5 : 3 Thus says the LORD: 'For three transgressions of Damascus, and for four, I will not revoke punishment, because they threshed Gilead with sharp implements of iron.' 4 So I will send fire upon the house of Hazael, and it will consume the palaces of Ben-Hadad. 5 I will break the bars of Damascus, cut off the inhabitants from the Valley of Aven, and the one who holds the scepter from Beth-Eden; the people of Aram will go into exile to Kir,' says the LORD.
- 2 Chr 28:5 : 5 Therefore, the LORD his God allowed him to fall into the hands of the king of Aram. They defeated him, took a great number of captives, and brought them to Damascus. He was also handed over to the king of Israel, who inflicted a heavy defeat on him.
- 2 Chr 28:21 : 21 Ahaz took some of the treasures from the house of the LORD, the royal palace, and the officials and gave them to the king of Assyria, but it did not help him.
- Isa 7:16 : 16 For before the boy knows to reject what is wrong and choose what is right, the land of the two kings you dread will be laid waste.
- Isa 9:11 : 11 Aram from the east and Philistia from the west have devoured Israel with open mouth. Yet for all this, his anger is not turned away; his hand is still upraised.