Verse 27

Then the king of Assyria gave this order: 'Send back one of the priests you took captive from Samaria. Let him live there and teach the people the customs of the God of the land.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da befalte kongen av Assyria: 'Send en av prestene dere har ført bort derfra tilbake, og la ham dra og bosette seg der. Han skal lære dem hvordan landets Gud skal tilbes.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Så befalte kongen av Assyria: Ta med en av prestene som dere førte bort derfra, og la ham dra dit og bo der, og la ham lære dem hvordan landets Gud skal æres.

  • Norsk King James

    Da befalte kongen av Assyria, og sa: Send en av prestene som dere førte bort fra derfra; og la ham dra dit og bo der, og la ham lære dem skikkene til gudene i landet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da befalte kongen av Assyria: Send en av prestene dit, den dere har bortført derfra, og la han dra dit og bo der, og la ham lære dem skikkene til landets Gud.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Så ga kongen av Assyria befaling om å sende en av prestene som var bortført fra Samaria tilbake, så han kunne dra og bo der og lære dem hvordan de skulle frykte landets guder.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da befalte kongen av Assyria og sa: Ta med en av prestene som dere har ført bort derfra; la dem gå og bo der, og la ham lære dem hvordan de skal frykte landets Gud.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da befalte Assyriens konge: 'Send med en av de prestene dere tok med derfra, la ham dra dit, bo der og undervise dem om landets Gud.'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da befalte kongen av Assyria og sa: Ta med en av prestene som dere har ført bort derfra; la dem gå og bo der, og la ham lære dem hvordan de skal frykte landets Gud.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Kongen av Assyria befalte: 'Send en av de prestene som dere førte bort fra Samaria, så han kan dra tilbake og slå seg ned der, og lære dem hvordan de skal frykte landets Gud.'

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Så befalte Assyrias konge: 'Send en av prestene som ble ført bort i eksil fra Samaria, tilbake. La ham dra dit og bo der; la ham lære folket lovene til landets Gud.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da bød Kongen af Assyrien og sagde: Fører en af Præsterne derhen, som I bortførte derfra, og lader dem drage hen og boe der, at han kan lære dem den Guds Ret, som er i Landet.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the manner of the God of the land.

  • KJV 1769 norsk

    Da befalte kongen av Assyria, og sa: Ta en av prestene som dere har bortført derfra, la dem dra og bo der, og la ham undervise dem i landets Guds skikker.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Then the king of Assyria commanded, saying, Bring one of the priests you brought from there; let him go and dwell there, and let him teach the people the manner of the God of the land.

  • King James Version 1611 (Original)

    Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the manner of the God of the land.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da befalte kongen av Assyria, sa: Ta med en av prestene som dere førte bort derfra; la ham dra dit og bo der, og lære dem loven til landets gud.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Assyrias konge befalte: 'Send dit en av prestene som dere har bortført derfra, så han kan dra dit og bo der, og lære dem landets guds skikk.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da befalte kongen av Assyria: Før en av prestene som dere tok bort derfra, la ham dra dit og bo der, og la ham lære dem landets guds lov.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da beordret kongen av Assyria: Send en av prestene dere tok i fangenskap derfra, la ham reise dit og bo der, og la ham lære dem om landets Guds lover.

  • Coverdale Bible (1535)

    The kinge of Assiria comaunded & saide: Bringe thither one of ye prestes yt were caried awaye fro thence & let him go thither, & dwell there, & teach the the ordinauce of the God of ye londe.

  • Geneva Bible (1560)

    Then the King of Asshur commaunded, saying, Carie thither one of the Priestes whome ye brought thence, and let him goe and dwell there, and teache them the maner of the God of the countrey.

  • Bishops' Bible (1568)

    Then the king of Assyria commaunded, saying: Cary thyther one of the priestes whom ye brought thence, and let hym go and dwell there, and teache them the fashion how to serue the God of the countrey.

  • Authorized King James Version (1611)

    Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the manner of the God of the land.

  • Webster's Bible (1833)

    Then the king of Assyria commanded, saying, Carry there one of the priests whom you brought from there; and let them go and dwell there, and let him teach them the law of the god of the land.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And the king of Asshur commandeth, saying, `Cause to go thither one of the priests whom ye removed thence, and they go and dwell there, and he doth teach them the custom of the God of the land.'

  • American Standard Version (1901)

    Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the law of the god of the land.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then the king of Assyria gave orders, saying, Send there one of the priests whom you took away, and let him be living there and teaching the people the way of the god of the land.

  • World English Bible (2000)

    Then the king of Assyria commanded, saying, "Carry there one of the priests whom you brought from there; and let them go and dwell there, and let him teach them the law of the god of the land."

  • NET Bible® (New English Translation)

    So the king of Assyria ordered,“Take back one of the priests whom you deported from there. He must settle there and teach them the requirements of the God of the land.”

Referenced Verses

  • Judg 17:13 : 13 Then Micah said, 'Now I know that the LORD will be good to me, because I have a Levite as my priest.'
  • 1 Kgs 12:31 : 31 Jeroboam also built shrines on high places and appointed priests from all sorts of people, even though they were not Levites.
  • 1 Kgs 13:2 : 2 He cried out against the altar by the word of the LORD and said, 'Altar, altar! This is what the LORD says: Behold, a son will be born to the house of David; his name will be Josiah. He will sacrifice on you the priests of the high places who offer incense on you, and human bones will be burned on you.'
  • 2 Chr 11:15 : 15 Jeroboam appointed priests for the high places, for the goat idols, and for the calf idols he had made.