Verse 10
Elisha said to him, "Go and say to him, 'You will certainly recover,' but the LORD has shown me that he will surely die."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Elisja svarte: "Gå og si til ham: 'Du vil definitivt bli frisk.' Men Herren har vist meg at han vil dø likevel."
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Elisa sa til ham: Gå og si: Du skal bli frisk. Men Herren har vist meg at han likevel skal dø.
Norsk King James
Og Elisha sa til ham: Gå og si til ham: Du skal helt sikkert bli frisk; men Herren har vist meg at han uten tvil skal dø.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Elisa svarte: Gå og si til ham: Du kommer ikke til å bli frisk. For Herren har vist meg at han kommer til å dø.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Elisja svarte: 'Gå og si til ham:
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Elisa sa til ham: «Gå og si til ham: 'Du skal nok bli frisk.' Men Herren har vist meg at han visselig skal dø.»
o3-mini KJV Norsk
Elisa svarte ham: «Gå og si til ham: Du kan sannelig helbredes, men HERREN har vist meg at han uunngåelig skal dø.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Elisa sa til ham: «Gå og si til ham: 'Du skal nok bli frisk.' Men Herren har vist meg at han visselig skal dø.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Elisha svarte ham: 'Gå og si til ham: Du vil sikkert bli frisk. Men Herren har vist meg at han vil sikkert dø.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Elisja sa til ham: 'Gå og si til ham: Du skal bli frisk. Men Herren har vist meg at han likevel skal dø.'
Original Norsk Bibel 1866
Og Elisa sagde til ham: Gak og siig: Du skal aldeles ikke leve; thi Herren haver ladet mig see, at han skal visselig døe.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou mayest certainly recover: howbeit the LORD hath shewed me that he shall surely die.
KJV 1769 norsk
Elisa svarte ham: Gå, si til ham: Du vil helt sikkert bli frisk. Men Herren har vist meg at han helt sikkert skal dø.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Elisha said to him, "Go, say to him, 'You may certainly recover:' however the LORD has shown me that he shall surely die."
King James Version 1611 (Original)
And Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou mayest certainly recover: howbeit the LORD hath shewed me that he shall surely die.
Norsk oversettelse av Webster
Elisja svarte: «Gå og si til ham: Du vil bli frisk; men Herren har vist meg at han vil dø.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Elisha sa til ham: 'Gå og si: Du vil ikke bli frisk, men Herrens har vist meg at han helt sikkert kommer til å dø.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Elisha svarte: «Gå og si til ham: 'Du skal helt sikkert bli frisk'; men Herren har vist meg at han likevel skal dø.»
Norsk oversettelse av BBE
Elisha svarte: Gå og si til ham at han sikkert vil bli frisk; men Herren har gjort det klart for meg at han likevel skal dø.
Coverdale Bible (1535)
Eliseus sayde vnto him: Go yi waye and tell him: Thou shalt recouer. But the LORDE hath shewed me, yt he shal dye ye death.
Geneva Bible (1560)
And Elisha sayd to him, Goe, and say vnto him, Thou shalt recouer: howbeit the Lord hath shewed me, that he shall surely dye.
Bishops' Bible (1568)
And Elisa sayde vnto him: Go, and say vnto him, Thou shalt recouer: howebeit, the Lorde hath shewed me that he shall surely dye.
Authorized King James Version (1611)
And Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou mayest certainly recover: howbeit the LORD hath shewed me that he shall surely die.
Webster's Bible (1833)
Elisha said to him, Go, tell him, You shall surely recover; however Yahweh has shown me that he shall surely die.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Elisha saith unto him, `Go, say, Thou dost certainly not revive, seeing Jehovah hath shewed me that he doth surely die.'
American Standard Version (1901)
And Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou shalt surely recover; howbeit Jehovah hath showed me that he shall surely die.
Bible in Basic English (1941)
And Elisha said to him, Go, say to him, You will certainly get better; but the Lord has made it clear to me that only death is before him.
World English Bible (2000)
Elisha said to him, "Go, tell him, 'You shall surely recover;' however Yahweh has shown me that he shall surely die."
NET Bible® (New English Translation)
Elisha said to him,“Go and tell him,‘You will surely recover,’ but the LORD has revealed to me that he will surely die.”
Referenced Verses
- Gen 2:17 : 17 'but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for on the day you eat from it, you will surely die.'
- Gen 41:39 : 39 So Pharaoh said to Joseph, 'Since God has made all this known to you, there is no one as discerning and wise as you.'
- 1 Kgs 22:15 : 15 When Micaiah arrived before the king, the king said to him, 'Micaiah, should we go to war against Ramoth Gilead, or should we refrain?' Micaiah answered, 'Go and succeed, for the LORD will give it into the king’s hand.'
- 2 Kgs 1:4 : 4 Therefore, this is what the LORD says: 'You will not leave the bed you are lying on. You will surely die.' And Elijah departed.
- 2 Kgs 1:16 : 16 Elijah said to the king, 'This is what the LORD says: "You have sent messengers to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron—is it because there is no God in Israel to consult? Because of this, you will not leave the bed you are lying on. You will surely die."'
- 2 Kgs 8:13-15 : 13 Hazael said, "How could your servant, a mere dog, accomplish such a great thing?" Elisha answered, "The LORD has shown me that you will become king over Aram." 14 Then Hazael left Elisha and returned to his master, who asked him, "What did Elisha say to you?" Hazael replied, "He told me that you will certainly recover." 15 But the next day, Hazael took a thick cloth, soaked it in water, and spread it over the king's face until he died. Then Hazael became king in his place.
- Jer 38:21 : 21 But if you refuse to surrender, this is the word the LORD has shown me:
- Ezek 11:25 : 25 And I spoke to the exiles all the things the Lord had shown me.
- Ezek 18:13 : 13 He lends at interest and takes a profit. Will such a person live? He will not! Because he has committed all these abominations, he will surely be put to death, and his blood will be on his own head.
- Amos 3:7 : 7 Surely the Lord God does nothing without revealing His secret to His servants, the prophets.
- Amos 7:1 : 1 This is what the Lord God showed me: He was forming a swarm of locusts at the beginning of the late crop, after the royal harvest.
- Amos 7:4 : 4 This is what the Lord God showed me: The Lord was calling for judgment by fire. It consumed the great deep and devoured the land.
- Amos 7:7 : 7 This is what He showed me: The Lord was standing by a wall built true to plumb, with a plumb line in His hand.
- Amos 8:1 : 1 This is what the Lord God showed me: behold, a basket of summer fruit.
- Rev 22:1 : 1 Then the angel showed me a pure river of the water of life, clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb.