Verse 12
Perhaps the Lord will look upon my affliction and repay me with good for the curses I am receiving today.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Kanskje vil Herren se på min nød og gi meg godt igjen for hans forbannelse denne dagen.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Kanskje vil Herren se på min fortvilelse, og Herren vil gi meg godt for hans forbannelse denne dagen.
Norsk King James
Kanskje Herren vil se til min nød, og Herren vil gjengjelde meg med vel for hans forbannelse i dag.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kanskje Herren vil se på min elendighet, og Herren vil gi meg godt i stedet for hans forbannelse denne dag.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Kanskje Herren vil se min nød og gi meg godt igjen i stedet for denne forbannelsen i dag.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Kanskje vil Herren se på min lidelse, og Herren vil gi meg godt igjen for hans forbannelse denne dagen.»
o3-mini KJV Norsk
Kanskje vil Herren se min nød og gi meg noe godt for at han forbanner meg i dag.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Kanskje vil Herren se på min lidelse, og Herren vil gi meg godt igjen for hans forbannelse denne dagen.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kanskje Herren vil se til min nød og gi meg godt igjen i stedet for hans forbannelse denne dagen.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Kanskje Herren vil se mitt ubehag og gi meg godt i stedet for hans forbannelse i dag.'
Original Norsk Bibel 1866
Maaskee Herren skal see til min Elendighed, og Herren skal betale mig Godt istedetfor hans Forbandelse paa denne Dag.
King James Version 1769 (Standard Version)
It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.
KJV 1769 norsk
Kanskje vil HERREN se min nød og gi meg godt igjen for hans forbannelse denne dagen.
KJV1611 - Moderne engelsk
It may be that the LORD will look on my affliction, and that the LORD will repay me good for his cursing this day.
King James Version 1611 (Original)
It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.
Norsk oversettelse av Webster
Kanskje vil Herren se på den urett som er gjort mot meg og gi meg godt for hans forbannelser i dag.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Kanskje vil Herren se min lidelse og gi meg gode ting til gjengjeld for denne forbannelsen i dag.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Kanskje Herren vil se på det urett som er gjort mot meg, og kanskje Herren vil gjøre godt igjen for hans forbannelse i dag.
Norsk oversettelse av BBE
Det kan være at Herren legger merke til mine urettferdigheter og gir meg noe godt som svar på hans forbannelser i dag.
Coverdale Bible (1535)
peraduenture the LORDE shall consydre my aduersyte, and recompence me good for his cursynge this daye.
Geneva Bible (1560)
It may be that the Lorde will looke on mine affliction, and doe me good for his cursing this day.
Bishops' Bible (1568)
It may be that the Lorde will loke on myne affliction, and do me good for his cursing this day.
Authorized King James Version (1611)
It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.
Webster's Bible (1833)
It may be that Yahweh will look on the wrong done to me, and that Yahweh will requite me good for [his] cursing of me this day.
Young's Literal Translation (1862/1898)
it may be Jehovah doth look on mine affliction, and Jehovah hath turned back to me good for his reviling this day.'
American Standard Version (1901)
It may be that Jehovah will look on the wrong done unto me, and that Jehovah will requite me good for [his] cursing of me this day.
Bible in Basic English (1941)
It may be that the Lord will take note of my wrongs, and give me back good in answer to his cursing of me today.
World English Bible (2000)
It may be that Yahweh will look on the wrong done to me, and that Yahweh will repay me good for the cursing of me today."
NET Bible® (New English Translation)
Perhaps the LORD will notice my affliction and this day grant me good in place of his curse.”
Referenced Verses
- Deut 23:5 : 5 This is because they did not meet you with bread and water on your way out of Egypt, and because they hired Balaam son of Beor from Pethor of Aram Naharaim to curse you.
- Rom 8:28 : 28 And we know that all things work together for the good of those who love God, who are called according to His purpose.
- Ps 25:18 : 18 Look on my affliction and my pain, and forgive all my sins.
- Exod 2:24-25 : 24 God heard their groaning, and He remembered His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob. 25 God saw the Israelites, and He knew their situation.
- Heb 12:10 : 10 Our earthly fathers disciplined us for a few days as they thought best; but God disciplines us for our good, so that we may share in His holiness.
- 1 Pet 4:12-19 : 12 Dear friends, do not be surprised at the fiery ordeal that has come on you to test you, as though something strange were happening to you. 13 But rejoice inasmuch as you participate in the sufferings of Christ, so that you may be overjoyed when his glory is revealed. 14 If you are insulted because of the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests on you. 15 If you suffer, it should not be as a murderer or thief or any other kind of criminal, or even as a meddler. 16 However, if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but praise God that you bear that name. 17 For it is time for judgment to begin with the house of God, and if it begins with us, what will become of those who disobey the gospel of God? 18 And if it is hard for the righteous to be saved, what will become of the ungodly and the sinner? 19 So then, those who suffer according to God’s will should entrust their souls to their faithful Creator while continuing to do good.
- Gen 29:32-33 : 32 Leah conceived and gave birth to a son, and she named him Reuben, for she said, 'Because the LORD has seen my misery, surely now my husband will love me.' 33 She conceived again and gave birth to a son, and she said, 'Because the LORD heard that I am unloved, He has given me this one too.' So she named him Simeon.
- Exod 3:7-8 : 7 The LORD said, 'I have surely seen the affliction of my people in Egypt. I have heard their cry on account of their oppressors, and I am aware of their sufferings.' 8 'So I have come down to rescue them from the power of the Egyptians and to bring them up out of that land to a good and spacious land, a land flowing with milk and honey—the place of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.'
- 1 Sam 1:11 : 11 She made a vow, saying, 'LORD of Hosts, if You will indeed look upon the affliction of Your servant and remember me, and not forget Your servant, but give Your servant a son, then I will give him to the LORD all the days of his life, and no razor shall ever touch his head.'
- Isa 27:7 : 7 Has the LORD struck them as he struck those who struck them? Or have they been killed as their slayers were killed?
- Matt 5:11-12 : 11 Blessed are you when people insult you, persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of me. 12 Rejoice and be exceedingly glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.
- 2 Cor 4:17 : 17 For our momentary and light affliction is producing for us an eternal weight of glory that is far beyond comparison.
- 2 Thess 1:7 : 7 and to give relief to you who are troubled, along with us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his powerful angels.