Verse 4
From Hadadezer, David captured a thousand chariots, seven hundred horsemen, and twenty thousand foot soldiers. He hamstrung all the chariot horses but spared enough horses for a hundred chariots.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
David tok fra ham tusen vognhester, sju hundre ryttere og tjue tusen fotsoldater. Han kuttet ned alle vognhester, men sparte nok til hundre vogner.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
David tok fra ham tusen vogner, syv hundre ryttere og tjue tusen fotsoldater. David skar over alle vognhestene, men beholdt nok til hundre vogner.
Norsk King James
David tok fra ham tusen stridsvogner, syv hundre hestmenn, og tjue tusen fotfolk. David kuttet hestene til vognene, men beholdt hester til ett hundre vogner.
Modernisert Norsk Bibel 1866
David tok fra ham tusen sju hundre ryttere og tjue tusen fotsoldater, og han hogget over alle vognhestene, men sparte hundre vognhester.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
David tok fra ham tusen vogner, syv hundre ryttere og tjue tusen fotsoldater. David lammet alle vognhestene unntatt nok for hundre vogner.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
David tok fra ham tusen stridsvogner, syv hundre ryttere og tjue tusen fotsoldater. David skar hasene av alle stridsvognshestene, men beholdt nok for hundre stridsvogner.
o3-mini KJV Norsk
Og David tok fra ham tusen stridsvogner, syvhundre ryttere og tjue tusen infanterister. David kuttet alle stridsvognshestene, men beholdt nok til hundre stridsvogner.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
David tok fra ham tusen stridsvogner, syv hundre ryttere og tjue tusen fotsoldater. David skar hasene av alle stridsvognshestene, men beholdt nok for hundre stridsvogner.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
David tok fra ham tusen stridsvogner, syv hundre ryttere og tjue tusen fotsoldater. David lammet alle vognene, men lot hundre vogner være igjen.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
David tok fra ham tusen stridsvogner, syv hundre ryttere og tjue tusen fotsoldater. Han lammet alle vognhestene, men beholdt nok til hundre vogner.
Original Norsk Bibel 1866
Og David tog fra ham tusinde og syv hundrede Ryttere og tyve tusinde Mænd Fodfolk, og David sønderhuggede alle Vognhestene, og han lod blive tilovers hundrede Vognheste af dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
And David took from him a thousand chariots, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots.
KJV 1769 norsk
Og David tok fra ham tusen vogner, syv hundre ryttere og tjue tusen fotfolk. David ødela alle vognhestene, men beholdt hundre vogner.
KJV1611 - Moderne engelsk
And David took from him a thousand chariots, seven hundred horsemen, and twenty thousand foot soldiers; and David hamstrung all the chariot horses, but reserved enough for a hundred chariots.
King James Version 1611 (Original)
And David took from him a thousand chariots, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots.
Norsk oversettelse av Webster
David tok fra ham tusen syv hundre ryttere og tjue tusen fotsoldater; og David lammet alle stridshestene, men sparte nok til hundre vogner.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
David tok tusen og syv hundre ryttere og tjue tusen fotsoldater fra ham. David ødela alle stridsvognene, men lot hundre vogner bli igjen.
Norsk oversettelse av ASV1901
David tok fra ham ett tusen sju hundre ryttere og tjue tusen fotsoldater. David lammet alle stridshestene, men sparte hundre hester for vogner.
Norsk oversettelse av BBE
David tok fra ham tusen syv hundre ryttere og tjue tusen fotsoldater; og David skar over hestesenerne, men beholdt nok hester til hundre stridsvogner.
Coverdale Bible (1535)
And of them toke Dauid a thousande & seuen hundreth horsmen, and twenty thousande fote men, and lamed all the charettes, saue an hundreth which he kepte behynde.
Geneva Bible (1560)
And Dauid tooke of them a thousand and seuen hundreth horsemen, and twenty thousande footemen, and Dauid destroyed all the charets, but he reserued an hundreth charets of them.
Bishops' Bible (1568)
And Dauid toke of his, a thousand and seuen hundred horsemen, and destroyed all the charets, and twentie thousand footemen: but reserued an hundred charets of them.
Authorized King James Version (1611)
And David took from him a thousand [chariots], and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot [horses], but reserved of them [for] an hundred chariots.
Webster's Bible (1833)
David took from him one thousand seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David hamstrung all the chariot horses, but reserved of them for one hundred chariots.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and David captureth from him a thousand and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen, and David destroyeth utterly the whole of the charioteers, only he leaveth of them a hundred charioteers.
American Standard Version (1901)
And David took from him a thousand and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David hocked all the chariot horses, but reserved of them for a hundred chariots.
Bible in Basic English (1941)
And David took from him one thousand, seven hundred horsemen and twenty thousand footmen: and David had the leg-muscles of the horses cut, only keeping enough of them for a hundred war-carriages.
World English Bible (2000)
David took from him one thousand seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David hamstrung all the chariot horses, but reserved of them for one hundred chariots.
NET Bible® (New English Translation)
David seized from him 1,700 charioteers and 20,000 infantrymen. David cut the hamstrings of all but a hundred of the chariot horses.
Referenced Verses
- Josh 11:6 : 6 The LORD said to Joshua, 'Do not be afraid of them, for by this time tomorrow I will deliver all of them slain before Israel. You are to hamstring their horses and burn their chariots in the fire.'
- Josh 11:9 : 9 Joshua did to them as the LORD had instructed: he hamstrung their horses and burned their chariots in the fire.
- 1 Kgs 10:26 : 26 Solomon gathered chariots and horsemen; he had 1,400 chariots and 12,000 horsemen, which he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
- 1 Chr 18:4 : 4 David captured 1,000 chariots, 7,000 horsemen, and 20,000 foot soldiers from Hadadezer. He hamstrung all the chariot horses but kept enough for 100 chariots.
- Ps 20:7 : 7 Now I know that the Lord saves His anointed; He will answer him from His holy heaven with the victorious power of His right hand.
- Ps 33:16-17 : 16 A king is not saved by a large army; a warrior will not be delivered by great strength. 17 A horse is a false hope for victory, and its great strength does not provide escape.
- Deut 17:16 : 16 The king must not acquire great numbers of horses for himself or make the people return to Egypt to get more horses, for the LORD has told you, 'You are not to go back that way again.'