Verse 4
We have confidence in the Lord concerning you, that you are doing and will continue to do what we command.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og vi har tillit til Herren om dere, at dere både gjør og vil gjøre det vi pålegger dere.
NT, oversatt fra gresk
Vi har tillit til Herren angående dere, at dere følger de instruksene vi gir dere, og at dere vil fortsette med det.
Norsk King James
Og vi har tillit til Herren om dere, at dere både gjør og vil gjøre det vi befaler dere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Vi har tillit i Herren til dere, at dere både gjør og vil gjøre det vi påbyr dere.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og vi har tillit i Herren vedrørende dere, at dere både gjør og vil gjøre de tingene som vi befaler dere.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Vi stoler på dere i Herren at dere gjør og vil gjøre det vi befaler dere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og vi har tillit til Herren når det gjelder dere, at dere både gjør og vil fortsette å gjøre det vi ber dere om.
o3-mini KJV Norsk
Vi har tillit til Herren når det gjelder dere, at dere både nå utfører og vil gjøre det vi befaler dere.
gpt4.5-preview
Og vi har tillit i Herren angående dere, at dere gjør og fortsatt vil gjøre det som vi befaler dere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og vi har tillit i Herren angående dere, at dere gjør og fortsatt vil gjøre det som vi befaler dere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Vi har tillit til dere i Herren, at dere gjør og vil gjøre det vi pålegger dere.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Vi har tillit til Herren om dere, at dere gjør og vil fortsette å gjøre det vi befaler dere.
Original Norsk Bibel 1866
og vi have i Herren den Tillid til eder, at I baade gjøre og ville gjøre, hvad vi byde eder.
King James Version 1769 (Standard Version)
And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.
KJV 1769 norsk
Og vi har tillit til Herren når det gjelder dere, at dere både gjør og vil gjøre det vi befaler dere.
KJV1611 - Moderne engelsk
And we have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command you.
King James Version 1611 (Original)
And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.
Norsk oversettelse av Webster
Vi har tillit til Herren med hensyn til dere, at dere både gjør og vil gjøre det vi befaler.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og vi har tillit til Herren når det gjelder dere, at det vi befaler, gjør dere og vil fortsette å gjøre;
Norsk oversettelse av ASV1901
Og vi har tillit til Herren med tanke på dere, at dere både gjør og vil gjøre det vi pålegger.
Norsk oversettelse av BBE
Og vi har tillit til Herren når det gjelder dere, at dere gjør og vil gjøre det vi pålegger dere.
Tyndale Bible (1526/1534)
Wehave confidence thorow the LORde to you warde that ye both do and will do that which we comaude you.
Coverdale Bible (1535)
We haue confidence in the LORDE to you warde, that ye both do and wyll do that which we comaunde you.
Geneva Bible (1560)
And we are perswaded of you through the Lord, that ye both doe, & will doe the things which we warne you of.
Bishops' Bible (1568)
And we haue confidence in the Lorde to youwarde, that ye both do, and wyll do the thynges whiche we commaunde you.
Authorized King James Version (1611)
And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.
Webster's Bible (1833)
We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and we have confidence in the Lord touching you, that the things that we command you ye both do and will do;
American Standard Version (1901)
And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command.
Bible in Basic English (1941)
And we have faith in the Lord about you, that you are doing and will do the things about which we give you orders.
World English Bible (2000)
We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
NET Bible® (New English Translation)
And we are confident about you in the Lord that you are both doing– and will do– what we are commanding.
Referenced Verses
- 2 Cor 2:3 : 3 I wrote this very thing to you so that when I came, I would not have sorrow from those who ought to bring me joy. I have confidence in all of you, that my joy is your joy.
- 1 Thess 4:10 : 10 And indeed you are doing this toward all the brothers in all of Macedonia. But we urge you, brothers, to excel even more.
- 2 Thess 3:6 : 6 Now we command you, brothers and sisters, in the name of our Lord Jesus Christ, to keep away from every brother or sister who is idle and does not live according to the tradition they received from us.
- 2 Thess 3:12 : 12 To such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to work quietly and earn their own living.
- Phlm 1:21 : 21 Confident of your obedience, I am writing to you, knowing that you will do even more than I ask.
- Phil 2:12 : 12 Therefore, my beloved, as you have always obeyed—not only in my presence, but now much more in my absence—work out your own salvation with fear and trembling.
- 1 Thess 4:1-2 : 1 Finally, brothers, we ask and urge you in the Lord Jesus, just as you received instructions from us on how you ought to live and please God, that you would excel even more. 2 For you know the commands we gave you through the Lord Jesus.
- 2 Cor 2:9 : 9 For this reason, I also wrote to you, to test you and see if you are obedient in everything.
- 2 Cor 7:15-16 : 15 And his affection for you is all the greater when he remembers your obedience, how you received him with fear and trembling. 16 I rejoice that I have complete confidence in you.
- 2 Cor 8:22 : 22 We are also sending with them our brother, who has often proved diligent in many matters and is now even more so because of his great confidence in you.
- Gal 5:10 : 10 I am confident in the Lord that you will think no other way. The one who is troubling you will bear the judgment, whoever he may be.
- Phil 1:6 : 6 Being confident of this, that He who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.
- Matt 28:20 : 20 'teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, to the very end of the age.'
- Rom 2:7 : 7 To those who seek glory, honor, and immortality by persistence in doing good, He will give eternal life.
- Rom 15:14 : 14 I myself am convinced, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another.
- Rom 15:18 : 18 I will not dare to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles to obey God by what I have said and done.
- 1 Cor 7:19 : 19 Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Keeping God’s commandments is what matters.
- 1 Cor 14:37 : 37 If anyone considers themselves to be a prophet or spiritually gifted, let them acknowledge that the things I am writing to you are the Lord’s commands.