Verse 7

This is the promise that our twelve tribes hope to attain as they earnestly serve God night and day. It is for this hope, King Agrippa, that I am accused by the Jews.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Det er til dette løftet våre tolv stammer, som ivrig tjener Gud natt og dag, håper å komme. For dette håpet blir jeg anklaget av jødene, konge Agrippa.

  • NT, oversatt fra gresk

    Dette håpet er det som vår tolvstamme med iver tilber Gud natt og dag, og for dette håpet blir jeg anklaget av jødene, konge Agrippa.

  • Norsk King James

    Til dette løftet håper våre tolv stammer, som tjener Gud dag og natt, å oppnå. For dette håpets skyld er jeg anklaget av jødene, kong Agrippa.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    et løfte som våre tolv stammer håper å oppnå, mens de tjener Gud trofast natt og dag. For dette håpets skyld, kong Agrippa, blir jeg anklaget av jødene.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Til hvilket håp våre tolv stammer, ivrig tjener Gud natt og dag, håper å komme. For dette håpets skyld, konge Agrippa, blir jeg anklaget av jødene.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    og som vårt tolvstammefolk håper å nå frem til ved å tjene Gud helhjertet natt og dag. For dette håpet, konge Agrippa, er jeg anklaget av jødene.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Det løftet vårt tolv stammer har håpet å oppnå ved stadig å tjene Gud dag og natt. For dette håpets skyld, kong Agrippa, blir jeg anklaget av jødene.

  • o3-mini KJV Norsk

    Mot dette løftet håper våre tolv stammer – som dag og natt tjeneste for Gud – at det skal innfris. Av denne grunn, kong Agrippa, blir jeg anklaget av jødene.

  • gpt4.5-preview

    Det er dette løftet våre tolv stammer håper å oppnå, når de utholdende tjener Gud dag og natt. For dette håpets skyld, kong Agrippa, anklages jeg av jødene.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Det er dette løftet våre tolv stammer håper å oppnå, når de utholdende tjener Gud dag og natt. For dette håpets skyld, kong Agrippa, anklages jeg av jødene.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Det løftet som våre tolv stammer håper å oppnå gjennom ivrig tjeneste for Gud natt og dag. For dette håpet er jeg anklaget av jødene, konge Agrippa.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    For dette håpet lengter vårt tolvstammefolk etter å nå frem til, mens de tjener Gud dag og natt. Det er for dette håpet jeg blir anklaget av jødene, konge Agrippa.

  • Original Norsk Bibel 1866

    hvilken vore tolv Stammer haabe at opnaae, idet de tjene Gud uafladeligen Nat og Dag; og for dette Haabs Skyld, Kong Agrippa! anklages jeg af Jøderne.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Unto which promise our twelve tribes, instantly serving God day and night, hope to come. For which hope's sake, king Agrippa, I am cused of the Jews.

  • KJV 1769 norsk

    Det er dette løftet de tolv stammene våre håper å oppnå mens de tjener Gud dag og natt. For dette håpets skyld, kong Agrippa, blir jeg anklaget av jødene.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    To which promise our twelve tribes, earnestly serving God day and night, hope to attain. For this hope's sake, King Agrippa, I am accused by the Jews.

  • King James Version 1611 (Original)

    Unto which promise our twelve tribes, instantly serving God day and night, hope to come. For which hope's sake, king Agrippa, I am accused of the Jews.

  • Norsk oversettelse av Webster

    som våre tolv stammer, ivrig tjener dag og natt, håper å oppnå. For dette håpet, kong Agrippa, er jeg anklaget av jødene!

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    som våre tolv stammer ivrig tjenende natt og dag håper å oppnå, angående dette håpet blir jeg anklaget, kong Agrippa, av jødene.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    det løftet våre tolv stammer håper å oppnå ved inderlig å tjene Gud natt og dag. Og for dette håpet står jeg anklaget av jødene, konge!

  • Norsk oversettelse av BBE

    Det håpet som våre tolv stammer arbeider for natten og dagen, å se oppfylt. Det er på grunn av dette håpet, konge, at jeg blir anklaget av jødene.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    vnto which promes oure.xii. tribes instantly servynge God daye and nyght hope to come. For which hopes sake kynge Agrippa am I accused of the Iewes.

  • Coverdale Bible (1535)

    vnto the which (promes) oure twolue trybes hope to come, seruynge God instatly daye and nighte. For the which hopes sake (O kynge Agrippa) I am accused of the Iewes.

  • Geneva Bible (1560)

    Whereunto our twelue tribes instantly seruing God day and night, hope to come: for the which hopes sake, O King Agrippa, I am accused of the Iewes.

  • Bishops' Bible (1568)

    Unto which promise, our twelue tribes instantly seruyng God day & nyght, hope to come. For which hopes sake, kyng Agrippa, I am accused of the Iewes.

  • Authorized King James Version (1611)

    Unto which [promise] our twelve tribes, instantly serving [God] day and night, hope to come. For which hope's sake, king Agrippa, I am accused of the Jews.

  • Webster's Bible (1833)

    which our twelve tribes, earnestly serving night and day, hope to attain. Concerning this hope I am accused by the Jews, King Agrippa!

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    to which our twelve tribes, intently night and day serving, do hope to come, concerning which hope I am accused, king Agrippa, by the Jews;

  • American Standard Version (1901)

    unto which [promise] our twelve tribes, earnestly serving [God] night and day, hope to attain. And concerning this hope I am accused by the Jews, O king!

  • Bible in Basic English (1941)

    For the effecting of which our twelve tribes have been working and waiting night and day with all their hearts. And in connection with this hope I am attacked by the Jews, O king!

  • World English Bible (2000)

    which our twelve tribes, earnestly serving night and day, hope to attain. Concerning this hope I am accused by the Jews, King Agrippa!

  • NET Bible® (New English Translation)

    a promise that our twelve tribes hope to attain as they earnestly serve God night and day. Concerning this hope the Jews are accusing me, Your Majesty!

Referenced Verses

  • Jas 1:1 : 1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes scattered among the nations: Greetings.
  • Luke 22:30 : 30 so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
  • Acts 26:2 : 2 I consider myself fortunate, King Agrippa, that today I am able to make my defense before you concerning all the accusations brought against me by the Jews.
  • Phil 3:11 : 11 and so, somehow, attaining to the resurrection from the dead.
  • 1 Thess 3:10 : 10 Night and day we pray earnestly that we may see your face and complete what is lacking in your faith.
  • 1 Tim 5:5 : 5 The widow who is truly alone and desolate has placed her hope in God and continues in prayers and petitions night and day.
  • Ezra 6:17 : 17 They offered for the dedication of this house of God one hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs, and twelve male goats as a sin offering for all Israel, according to the number of the tribes of Israel.
  • Matt 19:28 : 28 Jesus said to them, "Truly I tell you, in the renewal of all things, when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
  • Luke 2:25 : 25 Now there was a man in Jerusalem named Simeon, who was righteous and devout. He was waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.
  • Luke 2:36-38 : 36 There was also a prophetess, Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was well along in years, having lived with her husband seven years after her marriage, 37 and then as a widow until she was eighty-four. She never left the temple but worshiped night and day with fasting and prayer. 38 At that very moment, she came up and began to give thanks to the Lord and to speak about the child to all who were waiting for the redemption of Jerusalem.
  • Luke 7:19-20 : 19 He sent them to the Lord to ask, 'Are You the one who is to come, or should we expect someone else?' 20 When the men came to Jesus, they said, 'John the Baptist has sent us to You to ask, "Are You the one who is to come, or should we expect someone else?"'
  • Ezra 8:35 : 35 The exiles who had returned from captivity offered burnt offerings to the God of Israel: twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and twelve male goats as a sin offering. All this was a burnt offering to the LORD.
  • Ps 134:1-2 : 1 A Song of Ascents: Look, bless the LORD, all you servants of the LORD, who stand in the house of the LORD during the night. 2 Lift up your hands in holiness and bless the LORD.
  • Ps 135:2 : 2 You who stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God!
  • Acts 20:31 : 31 Therefore, be watchful, remembering that for three years I never stopped admonishing each one of you with tears, night and day.
  • Rev 7:4-8 : 4 And I heard the number of those who were sealed: one hundred forty-four thousand, sealed from every tribe of the sons of Israel: 5 From the tribe of Judah, twelve thousand were sealed; from the tribe of Reuben, twelve thousand; from the tribe of Gad, twelve thousand; 6 from the tribe of Asher, twelve thousand; from the tribe of Naphtali, twelve thousand; from the tribe of Manasseh, twelve thousand; 7 from the tribe of Simeon, twelve thousand; from the tribe of Levi, twelve thousand; from the tribe of Issachar, twelve thousand; 8 from the tribe of Zebulun, twelve thousand; from the tribe of Joseph, twelve thousand; from the tribe of Benjamin, twelve thousand were sealed.