Verse 11

On that day, I will raise up the fallen booth of David. I will repair its breaches and restore its ruins, and I will rebuild it as it was in days of old.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    'Den dagen skal jeg gjenreise Davids falne hytte. Jeg skal reparere dens sprukne vegger og gjenoppbygge dens ruiner, og jeg skal bygge den opp som i gamle dager.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    På den dagen vil jeg reise opp Davids fallne telt og lukke bruddene i det, og jeg vil reise opp ruinene og bygge det som i gamle dager.

  • Norsk King James

    På den dagen vil jeg reise opp Davids fallne hytte, og tette dens sprekker; og jeg vil gjenopbygge dens ruiner, og bygge den som i de gamle dager.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Den dagen vil jeg reise opp Davids falne hytte, reparere sprekker og gjenoppbygge det som er ødelagt, som i gamle dager.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Den dagen vil jeg reise opp Davids falle hytte, jeg vil reparere dens revner, reise opp dets ruiner og bygge den som i gamle dager.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    På den dagen vil jeg gjenreise Davids fallne hytte, jeg vil tette igjen dens sprekker, reise opp dets ruiner og bygge det som i gamle dager.

  • o3-mini KJV Norsk

    På den dagen vil jeg gjenreise Davids telt som har falt, tette alle splittelser, reise opp hans ruiner og bygge det opp slik som i gamle dager.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    På den dagen vil jeg gjenreise Davids fallne hytte, jeg vil tette igjen dens sprekker, reise opp dets ruiner og bygge det som i gamle dager.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Den dagen skal jeg gjenreise Davids falne hytte. Jeg skal tette igjen sprekkene og gjenoppbygge ruinene, og jeg skal gjenreise den som i gamle dager.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    På den dag vil jeg reise opp igjen Davids falne hytte; jeg vil reparere dens sprekker og gjenreise dens ruiner og bygge den opp som i gamle dager.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Paa den samme Dag vil jeg opreise Davids den faldne Hytte, og jeg vil gjærde Revnerne paa dem, og opreise det Nedbrudte derpaa, og bygge den som i gamle Dage;

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up his ruins, and I will build it as in the days of old:

  • KJV 1769 norsk

    På den dagen vil jeg reise opp Davids falne telt og tette dens sprekker. Jeg vil reise opp ruinene og bygge det som i gamle dager.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    In that day I will raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up his ruins, and I will build it as in the days of old.

  • King James Version 1611 (Original)

    In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up his ruins, and I will build it as in the days of old:

  • Norsk oversettelse av Webster

    Den dagen vil jeg reise opp Davids falne hytte og reparere sprekkene, og jeg vil gjenoppbygge ruinene og bygge den som i gamle dager.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Den dagen skal jeg reise opp Davids falne hytte, og jeg skal reparere dens sprekker og gjenoppbygge dens ruiner som i oldtidens dager.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Den dagen vil jeg reise opp Davids fallede hytte og tette sprekkene der; jeg vil reise ruinene og bygge den som i gamle dager,

  • Norsk oversettelse av BBE

    På den dagen vil jeg gjenreise Davids falne hytte og mure igjen dens revner. Jeg vil gjenoppbygge dens ruiner som i gammel tid.

  • Coverdale Bible (1535)

    At that tyme wil I buylde agayne the tabernacle off Dauid, that is fallen downe, and hedge vp his gappes: and loke what is broke, I shal repayre it: Yee I shal buylde it agayne, as it was a fore tyme,

  • Geneva Bible (1560)

    In that day will I raise vp the tabernacle of Dauid, that is fallen downe, and close vp the breaches therof, and I will rayse vp his ruines, and I will builde it, as in the dayes of olde,

  • Bishops' Bible (1568)

    In that day will I rayse vp the tabernacle of Dauid that is fallen downe, and close vp the breaches thereof, and I will rayse vp his ruines, & I will buyld it, as in the dayes of olde:

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up his ruins, and I will build it as in the days of old:

  • Webster's Bible (1833)

    In that day I will raise up the tent of David who is fallen, and close up its breaches, and I will raise up its ruins, and I will build it as in the days of old;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    In that day I raise the tabernacle of David, that is fallen, And I have repaired their breaches, And its ruins I do raise up, And I have built it up as in days of old.

  • American Standard Version (1901)

    In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up its ruins, and I will build it as in the days of old;

  • Bible in Basic English (1941)

    In that day I will put up the tent of David which has come down, and make good its broken places; and I will put up again his damaged walls, building it up as in the past;

  • World English Bible (2000)

    In that day I will raise up the tent of David who is fallen, and close up its breaches, and I will raise up its ruins, and I will build it as in the days of old;

  • NET Bible® (New English Translation)

    The Restoration of the Davidic Dynasty“In that day I will rebuild the collapsing hut of David. I will seal its gaps, repair its ruins, and restore it to what it was like in days gone by.

Referenced Verses

  • Acts 15:15-17 : 15 The words of the prophets agree with this, as it is written: 16 'After these things I will return and rebuild the fallen tent of David. I will rebuild its ruins and restore it, 17 so that the rest of humanity may seek the Lord, including all the Gentiles who are called by My name, says the Lord, who does these things'
  • Ps 80:12 : 12 It sent out its branches to the sea and its shoots to the River.
  • Job 1:10 : 10 'Haven't you placed a hedge around him and his household and everything he owns? You have blessed the work of his hands so that his possessions have increased in the land.'
  • Isa 16:5 : 5 Then a throne will be established in steadfast love, and one will sit on it in faithfulness, in the tent of David—a judge who seeks justice and is quick to do what is right.
  • Isa 63:11 : 11 Then he remembered the days of old, Moses and his people: Where is the one who brought them up out of the sea, along with the shepherds of his flock? Where is the one who set his Holy Spirit among them,
  • Jer 46:26 : 26 I will hand them over to those who want to take their lives, to Nebuchadnezzar king of Babylon and his servants. But afterward, Egypt will be inhabited again as in ancient days,' declares the Lord.
  • Lam 5:21 : 21 Restore us to yourself, LORD, so we may return; renew our days as of old.
  • Ezek 17:24 : 24 Then all the trees of the field will know that I, the LORD, bring down the tall tree and make the low tree grow tall. I dry up the green tree and make the dry tree flourish. I, the LORD, have spoken, and I will do it.’
  • Ezek 21:25-27 : 25 Mark out a road for the sword to come against Rabbah of the Ammonites and against Judah, into fortified Jerusalem. 26 For the king of Babylon stands at the fork in the road, at the head of the two ways, to seek omens. He shakes arrows, consults idols, and looks at the liver. 27 In his right hand is the decision for Jerusalem: to set up battering rams, to open the mouth in slaughter, to raise the battle cry, to build siege ramps, to erect siege walls.
  • Ezek 34:23-24 : 23 I will place over them one shepherd, My servant David, and he will tend them; he will tend them and be their shepherd. 24 I, the LORD, will be their God, and My servant David will be a prince among them. I, the LORD, have spoken.
  • Ezek 36:11 : 11 I will increase the number of people and animals on you, and they will be fruitful and multiply. I will make you inhabited as you were in the past and will do even better for you than at the beginning. Then you will know that I am the LORD.
  • Ezek 37:24-25 : 24 My servant David will be king over them, and there will be one shepherd for all of them. They will follow My laws and carefully obey My decrees. 25 They will live in the land I gave to My servant Jacob, the land where your ancestors lived. They and their children and their descendants will dwell there forever, and My servant David will be their prince forever.
  • Hos 3:5 : 5 Afterward the children of Israel will return and seek the Lord their God and David their king. They will come in awe to the Lord and to His goodness in the latter days.
  • Mic 5:2 : 2 Therefore, he will give them up until the time when she who is in labor has given birth, and the rest of his brothers will return to join the children of Israel.
  • Mic 7:14 : 14 Shepherd your people with your staff, the flock of your inheritance, who live alone in a forest in the midst of Carmel. Let them graze in Bashan and Gilead as they did in days of old.
  • Luke 1:31-33 : 31 And behold, you will conceive in your womb and give birth to a son, and you will name him Jesus. 32 He will be great and will be called the Son of the Most High, and the Lord God will give Him the throne of His father David. 33 He will reign over the house of Jacob forever, and His kingdom will have no end.
  • Luke 1:69-70 : 69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David, 70 just as He spoke through the mouth of His holy prophets from long ago—
  • Acts 2:30-36 : 30 Being therefore a prophet and knowing that God had sworn an oath to him that He would set one of his descendants on his throne, 31 he foresaw and spoke about the resurrection of the Christ, that He was not abandoned to Hades, nor did His body see decay. 32 This Jesus God has raised up, and we are all witnesses of it. 33 Exalted to the right hand of God, He has received from the Father the promised Holy Spirit and has poured out what you now see and hear. 34 For David did not ascend to heaven, but he himself says: ‘The Lord said to my Lord: Sit at My right hand, 35 until I make Your enemies a footstool for Your feet.’ 36 Therefore, let all the house of Israel know for certain that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ.
  • Jer 23:5-6 : 5 Behold, the days are coming, declares the LORD, when I will raise up for David a righteous Branch. He will reign as king, act wisely, and execute justice and righteousness in the land. 6 In His days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. And this is the name by which He will be called: The LORD Our Righteousness.
  • Jer 30:9 : 9 Instead, they will serve the LORD their God and David their king, whom I will raise up for them.
  • Jer 33:14-16 : 14 Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will fulfill the good promise I have made to the house of Israel and the house of Judah. 15 In those days and at that time, I will cause a righteous Branch to sprout for David, and he will administer justice and righteousness in the land. 16 In those days, Judah will be saved, and Jerusalem will dwell securely. This is the name by which she will be called: The Lord Our Righteousness.
  • Jer 33:20-26 : 20 This is what the Lord says: If you could break my covenant with the day and my covenant with the night so that day and night would not come at their appointed time, 21 then my covenant with David my servant and my covenant with the Levitical priests who minister before me could also be broken, so that David would no longer have a descendant to reign on his throne. 22 Just as the stars in the sky cannot be counted and the sand on the seashore cannot be measured, so will I multiply the descendants of David my servant and the Levites who minister before me. 23 The word of the Lord came to Jeremiah: 24 Have you not noticed what these people are saying: 'The Lord has rejected the two families he chose'? So they despise my people and no longer regard them as a nation. 25 This is what the Lord says: If I have not established my covenant with day and night and the fixed laws of heaven and earth, 26 then I will reject the descendants of Jacob and my servant David and will not choose one of his descendants to rule over the offspring of Abraham, Isaac, and Jacob. But I will restore their fortunes and have compassion on them.
  • Ps 143:5 : 5 I remember the days of old; I meditate on all you have done; I consider the work of your hands.
  • Isa 5:5 : 5 Now let me tell you what I am about to do to my vineyard: I will remove its hedge, and it will be destroyed; I will break down its wall, and it will be trampled.
  • Isa 9:6-7 : 6 Of the greatness of his government and peace there will be no end. He will reign on David’s throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever. The zeal of the LORD Almighty will accomplish this. 7 The Lord has sent a word against Jacob, and it will fall upon Israel.
  • Isa 11:1-9 : 1 A shoot will come forth from the trunk of Jesse, and a branch from his roots will bear fruit. 2 The Spirit of the LORD will rest upon him—the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and strength, the Spirit of knowledge and reverence for the LORD. 3 And his delight will be in the fear of the LORD. He will not judge by what his eyes see, nor decide by what his ears hear. 4 But he will judge the poor with righteousness, and decide with equity for the meek of the earth. He will strike the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips he will slay the wicked. 5 Righteousness will be the belt around his waist, and faithfulness the belt around his hips. 6 The wolf will dwell with the lamb, and the leopard will lie down with the young goat. The calf, the lion, and the fatted cattle will be together, and a little child will lead them. 7 The cow and the bear will graze; their young ones will lie down together. The lion will eat straw like the ox. 8 The nursing child will play near the cobra’s hole, and the weaned child will put his hand on the viper’s den. 9 They will neither harm nor destroy on my entire holy mountain, for the earth will be filled with the knowledge of the LORD as the waters cover the sea. 10 In that day, the root of Jesse will stand as a signal for the peoples. The nations will seek him, and his resting place will be glorious.
  • Ps 89:40 : 40 You have renounced the covenant with your servant; you have defiled his crown to the ground.