Verse 20

In his place, one will arise who will send out a tax collector to maintain the royal splendor. In a short time, he will be destroyed, though not by anger or in battle.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Kongen som kommer etter, skal sende en skatteinnkrever for å opprettholde rikets herlighet. Men etter noen dager skal han bli ødelagt, uten angrep og uten krig.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Så skal det stå opp i hans sted en som forlanger skatt, i rikets herlighet: men i løpet av få dager skal han bli ødelagt, verken i harme eller i strid.

  • Norsk King James

    Da skal det stå opp en skatteinnkrever for kongeriket i hans sted; men innen få dager skal han bli ødelagt, verken i harme eller i kamp.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    I hans sted skal en annen stå, som skal sende en skatteinnkrever gjennom det herlige riket, men han skal knuses etter få dager, uten sinne og uten krig.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    I hans sted skal en annen stå frem, en som sender ut en skatteoppkrever for riket i herlighet. Men etter noen dager vil han bli borte, ikke i vrede eller i kamp.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Så skal det stå opp i hans sted en som samler skatter i rikets herlighet: men i løpet av få dager skal han bli ødelagt, verken i sinne eller i kamp.

  • o3-mini KJV Norsk

    Så skal en skatteinnkrever reise seg i hans rike, en som skal samle inn skatter i rikets prakt, men i løpet av få dager vil han bli ødelagt, verken ved vrede eller i kamp.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Så skal det stå opp i hans sted en som samler skatter i rikets herlighet: men i løpet av få dager skal han bli ødelagt, verken i sinne eller i kamp.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    I hans sted skal en stå fram som sender ut en oppkrever for å skaffe kongens prakt. På noen få dager skal han bli knust, men ikke i vrede eller i krig.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    En annen skal stå opp i hans sted og sende en skatteoppkrever gjennom riket. Men etter noen få dager skal han brytes ned, verken i vrede eller i kamp.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og der skal En staae i hans Sted, som skal lade en Plager fare igjennem det herlige Rige; men inden faa Dage skal han sønderbrydes, dog ikke ved (fnysende) Vrede og ei i Krigen.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom: but within few ys he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.

  • KJV 1769 norsk

    I hans sted skal en oppkrever av skatter stå frem i rikets prakt, men etter noen få dager skal han bli drept, verken i sinne eller i kamp.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Then in his place shall stand a collector of taxes in the glory of the kingdom: but within a few days, he shall be destroyed, neither in anger nor in battle.

  • King James Version 1611 (Original)

    Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Så skal det i hans sted stå frem en som skal sende innkrevere gjennom riket for å opprettholde dens prakt; men i løpet av få dager skal han bli ødelagt, verken i vrede eller i krig.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    På hans sted skal komme en som gjennomfører skattlegging for rikets ære, men på få dager skal han bli ødelagt, hverken i vrede eller i krig.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    I hans sted skal det stå en som lar en skatteoppkrever gå gjennom rikets herlighet, men innen få dager skal han bli ødelagt, verken i vrede eller i krig.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hans plass vil bli tatt av en som sender ut en mann med kongelig prakt for å samle rikdom, men etter en kort tid vil ødeleggelse overvinne ham, men ikke i vrede eller i kamp.

  • Coverdale Bible (1535)

    so he that came vpon him & dyd him violence, shal stonde in his place, & haue a pleasaunt kingdome: and after few dayes he shal be destroyed, & that nether in wrath ner in batell.

  • Geneva Bible (1560)

    Then shal stand vp in his place in the glorie of the kingdome, one that shall raise taxes: but after fewe dayes he shall be destroyed, neither in wrath, nor in battell.

  • Bishops' Bible (1568)

    Then shall stande vp in his place a rayser of taxes in the glory of the kingdome, & after a fewe dayes he shalbe destroyed, neither in wrath nor in battel.

  • Authorized King James Version (1611)

    Then shall stand up in his estate a raiser of taxes [in] the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.

  • Webster's Bible (1833)

    Then shall stand up in his place one who shall cause a tax collector to pass through the kingdom to maintain its glory; but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And stood up on his station hath `one' causing an exactor to pass over the honour of the kingdom, and in a few days he is destroyed, and not in anger, nor in battle.

  • American Standard Version (1901)

    Then shall stand up in his place one that shall cause an exactor to pass through the glory of the kingdom; but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then his place will be taken by one who will send out a man with the glory of a king to get wealth together; but after a short time destruction will overtake him, but not in wrath or in the fight.

  • World English Bible (2000)

    Then shall stand up in his place one who shall cause a tax collector to pass through the kingdom to maintain its glory; but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.

  • NET Bible® (New English Translation)

    There will arise after him one who will send out an exactor of tribute to enhance the splendor of the kingdom, but after a few days he will be destroyed, though not in anger or battle.

Referenced Verses

  • Isa 60:17 : 17 Instead of bronze I will bring gold, and instead of iron I will bring silver; instead of wood, bronze; and instead of stones, iron. I will make your overseers peace and your rulers righteousness.
  • Dan 11:7 : 7 Out of her family line, someone will arise to take her place. He will attack the forces and enter the stronghold of the king of the North. He will fight against them and prevail.
  • Dan 11:21 : 21 Another will arise in his place, a contemptible man who has not been given royal honor. He will seize the kingdom through intrigue and deceit.
  • Deut 15:2-3 : 2 This is the manner of the release: Every creditor shall release what they have lent to their neighbor. They shall not demand payment from their neighbor or their relative, because the Lord’s release has been proclaimed. 3 You may demand payment from a foreigner, but you shall release whatever your brother owes you.
  • 2 Kgs 23:35 : 35 Jehoiakim paid Pharaoh the silver and gold, but he taxed the land to meet Pharaoh’s demands. He exacted the silver and the gold from the people of the land, each according to his assessment, to pay Pharaoh Necho.
  • Prov 30:33 : 33 For as churning cream produces butter, and as twisting the nose produces blood, so stirring up anger produces strife.