Verse 6

After some years, they will form an alliance. The daughter of the king of the South will go to the king of the North to make an agreement, but she will not retain her power, and neither will the king nor his power endure. She, her escort, her child, and the one who supported her will all be surrendered during those times.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Etter noen år skal de danne en allianse. Sør-kongens datter skal komme til nord-kongen for å bygge en allianse, men hun vil ikke ha styrke til å motstå, og hun vil bli overgitt med dem som fulgte henne.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og i slutten av noen år skal de forene seg; for kongens datter i sør skal komme til kongen i nord for å gjøre en avtale: men hun skal ikke beholde makten, og han heller ikke; og hun skal bli gitt opp, sammen med dem som førte henne, og han som hun fødte, og han som styrket henne i disse tider.

  • Norsk King James

    På slutten av årene skal de forene seg. Kongens datter fra sør skal komme til kongen av nord for å inngå en avtale. Men hun skal ikke ha makten; ingen av dem skal overleve. Hun skal bli overgitt med dem som førte henne, og han som styrket henne.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Etter noen år skal de forenes, og kongens datter i sør skal komme til kongen i nord for å inngå en avtale. Men hun skal ikke ha makt til å støtte, og han og hans makt skal ikke bestå. Hun, sammen med de som fulgte henne, han som var far til henne, og den som støttet henne, skal overgis.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Etter noen år vil de inngå en allianse, og kongens datter fra sør vil dra til kongen i nord for å sikre avtalen. Men hun vil ikke beholde sin makt, og verken kongen eller hans makt vil holde seg. Hun og de som førte henne dit, vil bli overlevert sammen med barnene hennes og de som støttet henne på den tiden.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og det skal skje etter mange år at de skal inngå en allianse; for kongens datter i sør skal komme til kongen i nord for å gjøre en avtale. Men hun skal ikke ha makten lenger; heller ikke han, eller hans makt; men hun skal bli overgitt, og de som bragte henne, og han som ga henne liv, og han som styrket henne i de tider.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og mot slutten av tidene skal de forene seg, for søderikets kongedatter skal gå til nordrikets konge for å inngå en avtale. Men hun vil ikke beholde makten; verken han eller hans styrke vil bestå. Hun skal derimot bli overgitt, sammen med dem som førte henne, den som fødte henne, og den som styrket henne i disse tider.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og det skal skje etter mange år at de skal inngå en allianse; for kongens datter i sør skal komme til kongen i nord for å gjøre en avtale. Men hun skal ikke ha makten lenger; heller ikke han, eller hans makt; men hun skal bli overgitt, og de som bragte henne, og han som ga henne liv, og han som styrket henne i de tider.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Etter noen år skal de slutte en allianse. En datter av sydens konge skal komme til nordens konge for å inngå en fredspakt. Men hun skal miste makten, og hennes etterkommer skal ikke holde stand. Hun, etterkommeren og de som støttet henne, skal bli overgitt i tiden som følger.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Etter noen år skal de inngå en avtale, og sønnen til sørens konge skal komme til nordens konge for å inngå en avtale. Men hun skal ikke beholde makten i sin arm, og hans makt skal heller ikke vare. Hun og de som ledsager henne, og han som fødte henne, og han som styrket henne på den tiden, skal bli overgitt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og naar (nogle) Aar ere tilende, skulle de forbinde sig tilsammen, og Kongen af Søndens Datter skal komme til Kongen af Norden, for at gjøre billige (Forslag); men hun skal ikke formaae (Noget) ved (sin) Arms Kraft, og han og hans Arm skal ikke bestaae; men hun, hun skal overgives, samt de, som førte hende, og den, som avlede hende, og den, som styrkede hende (nogle) Tider.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And in the end of years they shall join themselves together; for the king's ughter of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the power of the arm; neither shall he stand, nor his arm: but she shall be given up, and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in these times.

  • KJV 1769 norsk

    Etter noen år skal de forene seg; kongens datter i sør skal komme til kongen i nord for å inngå en avtale, men hun skal ikke beholde sin makt, og han skal ikke stå seg, heller ikke hans makt. Hun skal bli overgitt, sammen med de som brakte henne, og han som fødte henne, og han som styrket henne i de tider.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And at the end of some years, they shall join themselves together; for the king's daughter of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the power of her authority; neither shall he stand, nor his authority: but she shall be given up, along with those who brought her, and he who fathered her, and he who strengthened her in these times.

  • King James Version 1611 (Original)

    And in the end of years they shall join themselves together; for the king's daughter of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the power of the arm; neither shall he stand, nor his arm: but she shall be given up, and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in these times.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Ved slutten av årene skal de slutte seg sammen, og datteren til sørens konge skal komme til nordens konge for å gjøre en avtale. Men hun skal ikke bevare sin styrke, og heller ikke han eller hans makt; men hun skal bli overgitt, sammen med dem som førte henne dit, og han som ble hennes far og han som styrket henne på den tiden.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Etter noen år skal de inngå en allianse. En datter av kongen i sør skal komme til kongen i nord for å sikre freden, men hun kan ikke bevare makten. Kongen vil ikke stå, og heller ikke hans makt. Hun skal bli overgitt, sammen med dem som fulgte henne, hennes barn og han som støttet henne i denne tiden.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Ved slutten av noen år skal de alliere seg; og datteren til kongen i sør skal komme til kongen i nord for å lage en avtale. Men hun skal ikke beholde styrken i sin arm, og han skal heller ikke stå, og heller ikke hans arm. Hun skal bli overlatt, og de som brakte henne, han som fødte henne, og han som styrket henne i de tider.

  • Norsk oversettelse av BBE

    På slutten av årene vil de bli forenet; og datteren til kongen av sør vil komme til kongen av nord for å inngå en avtale, men hun vil ikke beholde styrken av sin arm; og hans avkom vil ikke holde deres plass. Hun vil bli rykket opp, sammen med dem som var årsaken til hennes komme, og hennes sønn, og han som tok henne i de tider.

  • Coverdale Bible (1535)

    But after certayne yeares they shalbe ioyned together, & the kynges doughter of the south shall come to the kynge of the north, for to make fredshipe, but she shal not optayne the power of that arme, nether shall she be able to endure thorow his might: but she, & soch as brought her (yee & he yt begat her, & conforted her for his tyme) shalbe delyuered vp.

  • Geneva Bible (1560)

    And in the ende of yeeres they shalbe ioyned together: for the Kings daughter of ye South shall come to the King of the North to make an agreement, but she shall not reteine the power of the arme, neither shall he continue, nor his arme: but she shall be deliuered to death, and they that brought her, and he that begate her, and he that comforted her in these times.

  • Bishops' Bible (1568)

    And in the ende of yeres, they shalbe ioyned together, & the kinges daughter of the south shall come to the kyng of the north for to make an agreement, but she shall not retayne the power of the arme, neither shall he continue nor his arme: but she shalbe deliuered to death and they that brought her, and he that begat her, and he that comforted her in these times.

  • Authorized King James Version (1611)

    And in the end of years they shall join themselves together; for the king's daughter of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the power of the arm; neither shall he stand, nor his arm: but she shall be given up, and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in [these] times.

  • Webster's Bible (1833)

    At the end of years they shall join themselves together; and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the strength of her arm; neither shall he stand, nor his arm; but she shall be given up, and those who brought her, and he who became the father of her, and he who strengthened her in those times.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And at the end of years they do join themselves together, and a daughter of the king of the south doth come in unto the king of the north to do upright things; and she doth not retain the power of the arm; and he doth not stand, nor his arm; and she is given up, she, and those bringing her in, and her child, and he who is strengthening her in `these' times.

  • American Standard Version (1901)

    And at the end of years they shall join themselves together; and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the strength of her arm; neither shall he stand, nor his arm; but she shall be given up, and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in those times.

  • Bible in Basic English (1941)

    And at the end of years they will be joined together; and the daughter of the king of the south will come to the king of the north to make an agreement: but she will not keep the strength of her arm; and his offspring will not keep their place; but she will be uprooted, with those who were the cause of her coming, and her son, and he who took her in those times.

  • World English Bible (2000)

    At the end of years they shall join themselves together; and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the strength of her arm; neither shall he stand, nor his arm; but she shall be given up, and those who brought her, and he who became the father of her, and he who strengthened her in those times.

  • NET Bible® (New English Translation)

    After some years have passed, they will form an alliance. Then the daughter of the king of the south will come to the king of the north to make an agreement, but she will not retain her power, nor will he continue in his strength. She, together with the one who brought her, her child, and her benefactor will all be delivered over at that time.

Referenced Verses

  • Dan 11:13 : 13 The king of the North will return and raise a greater army than before. After several years, he will come again with a large army and much equipment.
  • Dan 11:15 : 15 So the king of the North will come and build siege ramps and capture a fortified city. The forces of the South will not stand; even their best troops will have no strength to resist.
  • Dan 11:40 : 40 At the time of the end, the king of the South will engage him in battle, and the king of the North will storm against him with chariots, horsemen, and many ships. He will invade countries, sweeping through them like a flood.
  • Dan 11:7 : 7 Out of her family line, someone will arise to take her place. He will attack the forces and enter the stronghold of the king of the North. He will fight against them and prevail.
  • Zech 11:16 : 16 For behold, I am raising up a shepherd in the land who will not care for those being destroyed, seek the young, heal the injured, or feed the healthy, but will eat the meat of the fat sheep and tear off their hooves.'
  • Job 38:15 : 15 The light is withheld from the wicked, and the uplifted arm is broken.
  • Ps 10:5 : 5 His ways prosper at all times; Your judgments are far above, out of his sight; as for all his foes, he sneers at them.
  • Ezek 30:21 : 21 'Son of man, I have broken the arm of Pharaoh, king of Egypt. It has not been bound up to be healed or bandaged to make it strong enough to grasp a sword.'
  • Ezek 38:8-9 : 8 After many days, you will be called to attention. In the latter years, you will go against a land that has been brought back from the sword and gathered from many peoples upon the mountains of Israel, which had long been desolate. Its people were brought out from the nations, and now they dwell securely, all of them. 9 You will ascend, coming like a storm; you will be like a cloud covering the land—you and all your troops and the many peoples with you.