Verse 13

If you hear about one of the cities the LORD your God is giving you to live in,

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Dersom du hører noen si i en av byene som Herren din Gud gir deg å bo i,

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    'Visse menn, fordervede mennesker, har gått ut fra blant dere og har forført innbyggerne i deres by me at de sier: La oss gå og tjene andre guder, som dere ikke har kjent,'

  • Norsk King James

    Visse menn har lokket innbyggerne i byen til å si: La oss gå og tjene andre guder, som dere ikke kjenner.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Noen menn, onde mennesker, har gått ut fra deg og har forført innbyggerne i byen deres og sagt: La oss gå og dyrke andre guder, som dere ikke kjente,

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Hvis du får høre i en av byene Herren din Gud gir deg å bo i,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    at noen menn, Belials barn, har gått ut fra blant dere, og har forført innbyggerne i byen deres, og sagt: La oss gå og tjene andre guder, som dere ikke har kjent,

  • o3-mini KJV Norsk

    «At enkelte menn, barn av Belial, har forført dere og fristet byens innbyggere til å si: ‘La oss gå og tjene andre guder som dere ikke kjenner til,’»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    at noen menn, Belials barn, har gått ut fra blant dere, og har forført innbyggerne i byen deres, og sagt: La oss gå og tjene andre guder, som dere ikke har kjent,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Om du får høre i en av byene som Herren din Gud gir deg å bo i,

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Om du hører si at i en av byene som Herren din Gud gir deg å bo i,

  • Original Norsk Bibel 1866

    Der ere nogle Mænd, Belials Børn, udgangne midt af dig, og forføre deres Stads Indbyggere og sige: Lader os gaae og tjene andre Guder, som I ikke kjende,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Certain men, the children of Belial, are gone out from among you, and have withdrawn the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known;

  • KJV 1769 norsk

    Visse menn, Belials barn, har gått ut fra blant dere og har forført innbyggerne i sin by, og sier: La oss gå og tjene andre guder, som dere ikke har kjent;

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Certain men, the children of Belial, have gone out from among you, and have withdrawn the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which you have not known;

  • King James Version 1611 (Original)

    Certain men, the children of Belial, are gone out from among you, and have withdrawn the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known;

  • Norsk oversettelse av Webster

    at noen fordervede mennesker har gått ut fra blant dere og har forført innbyggerne i byen deres, og sagt: La oss gå og tjene andre guder, som dere ikke har kjent,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    at noen beryktede menn har dratt ut fra ditt folk og har lokket innbyggerne i sin by, og sier: 'La oss gå og tjene andre guder,' som dere ikke har kjent –

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    at visse onde mennesker har gått ut fra ditt midte og har forført innbyggerne i deres by, og sagt: La oss gå og tjene andre guder, som dere ikke har kjent,

  • Norsk oversettelse av BBE

    at onde mennesker har gått ut blant dere, og forfører innbyggerne i byen ved å si: La oss gå og tilbe andre guder, som dere ikke kjenner,

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    that certen beyng the childern of Beliall are gone out from amonge you and haue moued the enhabiters of their citie sayeng: lat vs goo and serue straunge Goddes whiche ye haue not knowen.

  • Coverdale Bible (1535)

    that it is sayde: There are certayne men, the children of Belial, gone out from amonge you, and haue disceaued the inhabiters of their cite, and sayde: let vs go, and serue other goddes, whom ye knowe not.

  • Geneva Bible (1560)

    Wicked men are gone out from among you, & haue drawen away the inhabitants of their citie, saying, Let vs go and serue other gods, which ye haue not knowen,

  • Bishops' Bible (1568)

    That certaine men beyng the children of Belial, are gone out fro among you, and haue moued the inhabiters of their citie, saying: let vs go and serue straunge gods, whiche ye haue not knowen:

  • Authorized King James Version (1611)

    [Certain] men, the children of Belial, are gone out from among you, and have withdrawn the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known;

  • Webster's Bible (1833)

    Certain base fellows are gone out from the midst of you, and have drawn away the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which you have not known;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Men, sons of worthlessness, have gone out of thy midst, and they force away the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known --

  • American Standard Version (1901)

    Certain base fellows are gone out from the midst of thee, and have drawn away the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known;

  • Bible in Basic English (1941)

    That good-for-nothing persons have gone out from among you, turning the people of their town from the right way and saying, Let us go and give worship to other gods, of whom you have no knowledge;

  • World English Bible (2000)

    Certain base fellows are gone out from the midst of you, and have drawn away the inhabitants of their city, saying, "Let us go and serve other gods," which you have not known;

  • NET Bible® (New English Translation)

    some evil people have departed from among you to entice the inhabitants of their cities, saying,“Let’s go and serve other gods”(whom you have not known before).

Referenced Verses

  • Deut 13:2 : 2 If a prophet or someone who has dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,
  • Deut 13:6 : 6 But that prophet or dreamer must be put to death, because he encouraged rebellion against the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt and redeemed you from the house of slavery, to lead you away from the path the LORD your God commanded you to follow. You must purge the evil from among you.
  • Judg 19:22 : 22 While they were enjoying themselves, some wicked men of the city surrounded the house. They pounded on the door and said to the old man, the owner of the house, "Bring out the man who came to your house, so we can have relations with him."
  • Judg 20:13 : 13 Now hand over the wicked men of Gibeah so that we may put them to death and purge the evil from Israel." But the Benjaminites would not listen to their fellow Israelites.
  • 1 Sam 2:12 : 12 'The sons of Eli were wicked men; they did not know the LORD.'
  • 1 Sam 25:17 : 17 Now consider and see what you should do, for disaster is certain for our master and his entire household. He is such a worthless man that no one can speak to him.
  • 2 Sam 16:7 : 7 As he cursed, Shimei shouted, "Get out! Get out, you man of bloodshed, you worthless man!
  • 2 Sam 20:1 : 1 Now a troublemaker named Sheba, son of Bichri, a Benjamite, happened to be there. He blew the trumpet and declared, "We have no share in David, no inheritance in Jesse's son. Every man to his tent, Israel!"
  • 1 Kgs 21:10 : 10 Then seat two scoundrels opposite him and have them accuse him, saying, 'You have cursed God and the king.' Then take him out and stone him to death.
  • 1 Kgs 21:13 : 13 Two worthless men came and sat opposite Naboth. They testified against him before the people, saying, 'Naboth has cursed God and the king.' So they took him outside the city, stoned him to death, and he died.
  • 1 John 2:19 : 19 They went out from us, but they did not belong to us; for if they had belonged to us, they would have remained with us. But their going out showed that none of them belonged to us.
  • 1 John 3:10 : 10 By this the children of God and the children of the devil are distinguished: Anyone who does not practice righteousness and does not love their brother or sister is not of God.
  • Jude 1:19 : 19 These are the ones who cause divisions, worldly, devoid of the Spirit.
  • Deut 4:19 : 19 And be careful not to lift your eyes toward the heavens and see the sun, the moon, and the stars—all the host of heaven—and be led astray to bow down to them and worship them, things the LORD your God has allotted to all the peoples under the whole heaven.
  • 2 Kgs 17:21 : 21 For when Israel was torn from the house of David, they made Jeroboam son of Nebat king. Jeroboam drove Israel away from following the Lord and led them into great sin.
  • 2 Chr 13:7 : 7 Then worthless and reckless men gathered around him and opposed Rehoboam, son of Solomon, when Rehoboam was young and inexperienced and could not stand against them.
  • John 8:44 : 44 You are from your father, the devil, and you want to do the desires of your father. He was a murderer from the beginning and does not stand in the truth, because there is no truth in him. When he speaks a lie, he speaks from his own nature, for he is a liar and the father of lies.
  • 2 Cor 6:15 : 15 What harmony is there between Christ and Belial? Or what portion does a believer share with an unbeliever?
  • 2 Sam 23:6 : 6 But wicked people are like thorns cast aside, for they cannot be gathered with the hand.
  • 1 Sam 25:25 : 25 Please, my lord, pay no attention to this worthless man Nabal. He is exactly what his name suggests—his name means ‘fool,’ and folly goes with him. But I, your servant, did not see the men my lord sent.
  • 1 Sam 10:27 : 27 But some worthless men said, 'How can this man save us?' So they despised him and did not bring him a gift, but Saul kept silent.