Verse 2

If a prophet or someone who has dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Hvis det kommer en profet eller drømmer blant dere som viser tegn eller underverker,

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    og tegnet eller underet skjer, som han talte til deg om, idet han sier: 'La oss følge andre guder, som du ikke kjenner, og la oss tjene dem,'

  • Norsk King James

    Og hvis tegnet eller underet skjer, og han sier: La oss følge andre guder som dere ikke kjenner, og tjene dem,

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    og det tegnet eller underet skjer, som han sa til deg, og han sier: La oss følge andre guder som du ikke kjente og dyrke dem,

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Om en profet eller drømmer står frem blant dere og gir dere et tegn eller et under,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    og tegnet eller underet han talte om kommer til å skje, og han sier: La oss følge andre guder, som du ikke har kjent, og la oss tjene dem,

  • o3-mini KJV Norsk

    og dersom tegnet eller undret han talte om, faktisk inntreffer, og han sier: «La oss gå og tilbe andre guder som du ikke kjenner til, og la oss tjene dem,»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    og tegnet eller underet han talte om kommer til å skje, og han sier: La oss følge andre guder, som du ikke har kjent, og la oss tjene dem,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Om det står fram en profet blant dere, eller en som drømmer drømmer, og han gir deg et tegn eller et under,

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Dersom en profet eller en som drømmer drømmer står fram blant dere og gir dere et tegn eller et under,

  • Original Norsk Bibel 1866

    og det Tegn eller den underlige Ting kommer, som han sagde til dig, sigende: Lader os gaae efter andre Guder, som du ikke kjendte, og lader os tjene dem,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the sign or the wonr come to pass, whereof he spake unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them;

  • KJV 1769 norsk

    Og tegnet eller mirakelet inntreffer, som han talte til deg om, og han sier: La oss følge andre guder, som du ikke har kjent, og la oss tjene dem,

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And the sign or the wonder comes to pass, of which he spoke to you, saying, Let us go after other gods, which you have not known, and let us serve them;

  • King James Version 1611 (Original)

    And the sign or the wonder come to pass, whereof he spake unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them;

  • Norsk oversettelse av Webster

    og tegnet eller underet skjer, slik han har talt til deg og sagt: La oss følge andre guder, som du ikke har kjent, og la oss tjene dem;

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    og tegnet eller underet skjer som han talte om, og han sier: 'La oss følge andre guder' (guder som dere ikke kjenner) og tjene dem,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    og tegnet eller underet skjer, som han talte til deg om, og sa: La oss følge andre guder, som du ikke har kjent, og la oss tjene dem,

  • Norsk oversettelse av BBE

    og tegnet eller underet skjer, og han sier til deg: La oss følge andre guder, ukjente for dere, og tilbe dem,

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and that sygne or wonder which he hath sayed come to passe, and then saye: lat vs goo after straunge Goddes which thou hast not knowen, and let vs serue them:

  • Coverdale Bible (1535)

    and that token or wonder which he spake of, come to passe, and then saye: Let vs go after other goddes (whom thou knowest not) and let vs serue the:

  • Geneva Bible (1560)

    And the signe and the wonder, which hee hath tolde thee, come to passe) saying, Let vs go after other gods, which thou hast not knowen, and let vs serue them,

  • Bishops' Bible (1568)

    And that signe or wonder whiche he hath sayde come to passe, and then say: Let vs go after straunge gods (which thou hast not knowen) and let vs serue them:

  • Authorized King James Version (1611)

    And the sign or the wonder come to pass, whereof he spake unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them;

  • Webster's Bible (1833)

    and the sign or the wonder come to pass, of which he spoke to you, saying, Let us go after other gods, which you have not known, and let us serve them;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the sign and the wonder hath come which he hath spoken of unto thee, saying, Let us go after other gods (which thou hast not known), and serve them,

  • American Standard Version (1901)

    and the sign or the wonder come to pass, whereof he spake unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them;

  • Bible in Basic English (1941)

    And the sign or the wonder takes place, and he says to you, Let us go after other gods, which are strange to you, and give them worship;

  • World English Bible (2000)

    and the sign or the wonder come to pass, of which he spoke to you, saying, "Let us go after other gods" (which you have not known) "and let us serve them;"

  • NET Bible® (New English Translation)

    and the sign or wonder should come to pass concerning what he said to you, namely,“Let us follow other gods”– gods whom you have not previously known–“and let us serve them.”

Referenced Verses

  • Deut 18:22 : 22 If what a prophet proclaims in the name of the LORD does not take place or come true, that is a message the LORD has not spoken. The prophet has spoken presumptuously, so do not be afraid of him.
  • Jer 28:9 : 9 But the prophet who prophesies peace will be recognized as one truly sent by the LORD only if his word comes to pass.
  • Matt 7:22-23 : 22 Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in Your name, and cast out demons in Your name, and perform many miracles in Your name?' 23 Then I will declare to them, 'I never knew you; depart from me, you workers of lawlessness.'
  • Matt 24:24 : 24 For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
  • 2 Cor 11:13-15 : 13 For such people are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ. 14 And no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light. 15 It is not surprising, then, if his servants also masquerade as servants of righteousness. Their end will be according to their deeds.
  • 2 Thess 2:9-9 : 9 The coming of the lawless one will be in accordance with the workings of Satan, with all kinds of power, false signs, and wonders, 10 and with every kind of deceit targeting those who are perishing, because they refused to love the truth and so be saved. 11 For this reason, God sends them a powerful delusion, so that they will believe the lie,
  • Rev 13:13-14 : 13 It performs great signs, even causing fire to come down from heaven to earth in full view of the people. 14 It deceives those who dwell on the earth by the signs it was allowed to perform in the presence of the beast, telling those who live on the earth to make an image to the beast that was wounded by the sword and yet lived.
  • 1 Kgs 13:3 : 3 On that same day, he gave a sign, saying, 'This is the sign that the LORD has spoken: Behold, the altar will be torn apart, and the ashes on it will be poured out.'
  • Exod 7:22 : 22 But the magicians of Egypt did the same thing by their secret arts, and Pharaoh’s heart remained hardened. He would not listen to Moses and Aaron, just as the Lord had said.
  • Deut 13:6 : 6 But that prophet or dreamer must be put to death, because he encouraged rebellion against the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt and redeemed you from the house of slavery, to lead you away from the path the LORD your God commanded you to follow. You must purge the evil from among you.
  • Deut 13:13 : 13 If you hear about one of the cities the LORD your God is giving you to live in,