Verse 3

and the sign or wonder he spoke to you about comes true, saying, 'Let us follow other gods, whom you have not known, and let us worship them,'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    og han sier: 'La oss tjene andre guder som dere ikke kjenner, og la oss tilbe dem,'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    da skal du ikke lytte til ordene fra den profeten eller drømmeren av drømmer. For Herren deres Gud prøver dere for å vite om dere elsker Herren deres Gud av hele deres hjerte og hele deres sjel.

  • Norsk King James

    Dere skal ikke lytte til ordene fra profeten eller drømmeren; for Herren deres Gud prøver dere for å se om dere virkelig elsker Herren deres Gud med hele deres hjerte og sjel.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    da skal du ikke lytte til ordene fra den profeten eller drømmeren. For Herren deres Gud prøver dere for å se om dere elsker Herren deres Gud av hele deres hjerte og hele deres sjel.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    og det skjer, noe han har varslet om, og han sier: 'La oss følge andre guder, som dere ikke kjenner, og la oss tilbe dem,'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    da skal du ikke lytte til ordene fra den profeten eller drømmeren. For Herren deres Gud prøver dere for å se om dere elsker Herren deres Gud av hele deres hjerte og hele deres sjel.

  • o3-mini KJV Norsk

    skal du ikke lytte til den profetens eller den drømmerens ord, for Herren din Gud prøver deg for å se om du elsker ham med hele ditt hjerte og hele din sjel.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    da skal du ikke lytte til ordene fra den profeten eller drømmeren. For Herren deres Gud prøver dere for å se om dere elsker Herren deres Gud av hele deres hjerte og hele deres sjel.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    og tegnet eller underet han har talt om, skjer, og han sier: La oss følge andre guder, som dere ikke har kjent, og la oss dyrke dem,

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    og tegnet eller underet skjer, dersom han da sier: La oss følge andre guder, guder som dere ikke kjenner, og la oss tilbe dem,

  • Original Norsk Bibel 1866

    da skal du ikke lyde den samme Prophets Ord, eller den, som drømte den Drøm; thi Herren eders Gud forsøger eder, at han vil fornemme, om I elske Herren eders Gud i eders ganske Hjerte og i eders ganske Sjæl.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or that dreamer of dreams: for the LORD your God proveth you, to know whether ye love the LORD your God with all your heart and with all your soul.

  • KJV 1769 norsk

    Skal du ikke høre på ordene fra den profeten eller drømmeren av drømmer, for Herren deres Gud prøver dere for å vite om dere elsker Herren deres Gud av hele deres hjerte og hele deres sjel.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    You shall not listen to the words of that prophet, or that dreamer of dreams: for the LORD your God tests you, to know whether you love the LORD your God with all your heart and with all your soul.

  • King James Version 1611 (Original)

    Thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or that dreamer of dreams: for the LORD your God proveth you, to know whether ye love the LORD your God with all your heart and with all your soul.

  • Norsk oversettelse av Webster

    så skal du ikke lytte til ordene fra den profeten eller den drømmeren. For Herren din Gud setter deg på prøve, for å vite om du elsker Herren din Gud av hele ditt hjerte og av hele din sjel.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    skal dere ikke lytte til den profetens ord eller til den drømmetyderen, for Herren deres Gud prøver dere for å se om dere elsker Herren deres Gud av hele hjertet og hele sjelen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    skal du ikke høre på ordene fra den profeten, eller på den drømmeren av drømmer: for Herren deres Gud prøver dere, for å vite om dere elsker Herren deres Gud av hele deres hjerte og av hele deres sjel.

  • Norsk oversettelse av BBE

    så skal du ikke lytte til ordene fra den profeten eller drømmeren; for Herren deres Gud prøver dere for å se om dere elsker ham av hele deres hjerte og sjel.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    herken not vnto the wordes of that prophete or dreamer of dreames. For the Lorde thy God tepteth you, to wete whether ye loue the Lord youre God with all youre hertes ad with al youre soules.

  • Coverdale Bible (1535)

    Thou shalt not herken vnto the wordes of soch a prophet or dreamer. For ye LORDE youre God proueth you, to wete whether ye loue him with all youre hert, & with all youre soule.

  • Geneva Bible (1560)

    Thou shalt not hearken vnto the wordes of the prophet, or vnto that dreamer of dreames: for the Lord your God prooueth you, to knowe whether ye loue the Lord your God with al your heart, and with all your soule.

  • Bishops' Bible (1568)

    Hearken not thou vnto the wordes of that prophete or dreamer of dreames: For the Lorde thy God proueth you, to knowe whether ye loue the Lorde your God with all your heart and with all your soule.

  • Authorized King James Version (1611)

    Thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or that dreamer of dreams: for the LORD your God proveth you, to know whether ye love the LORD your God with all your heart and with all your soul.

  • Webster's Bible (1833)

    you shall not listen to the words of that prophet, or to that dreamer of dreams: for Yahweh your God proves you, to know whether you love Yahweh your God with all your heart and with all your soul.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    thou dost not hearken unto the words of that prophet, or unto that dreamer of the dream, for Jehovah your God is trying you, to know whether ye are loving Jehovah your God with all your heart, and with all your soul;

  • American Standard Version (1901)

    thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or unto that dreamer of dreams: for Jehovah your God proveth you, to know whether ye love Jehovah your God with all your heart and with all your soul.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then give no attention to the words of that prophet or that dreamer of dreams: for the Lord your God is testing you, to see if all the love of your heart and soul is given to him.

  • World English Bible (2000)

    you shall not listen to the words of that prophet, or to that dreamer of dreams: for Yahweh your God proves you, to know whether you love Yahweh your God with all your heart and with all your soul.

  • NET Bible® (New English Translation)

    You must not listen to the words of that prophet or dreamer, for the LORD your God will be testing you to see if you love him with all your mind and being.

Referenced Verses

  • Deut 8:2 : 2 Remember the entire journey the Lord your God has led you on these forty years in the wilderness, to humble and test you in order to know what is in your heart—whether or not you would keep His commandments.
  • Deut 6:5 : 5 You shall love the LORD your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength.
  • 1 Cor 11:19 : 19 Indeed, there must be factions among you so that those who are approved may be recognized among you.
  • 2 Cor 8:8 : 8 I am not commanding you, but I want to test the sincerity of your love by comparing it with the earnestness of others.
  • Eph 4:14 : 14 Then we will no longer be infants, tossed by the waves and blown around by every wind of teaching, by human cunning with cleverness in the techniques of deceit.
  • 2 Thess 2:11 : 11 For this reason, God sends them a powerful delusion, so that they will believe the lie,
  • 1 John 2:19 : 19 They went out from us, but they did not belong to us; for if they had belonged to us, they would have remained with us. But their going out showed that none of them belonged to us.
  • 1 John 4:1 : 1 Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
  • 1 John 4:4 : 4 You are from God, little children, and you have overcome them, because the One who is in you is greater than the one who is in the world.
  • Rev 13:14 : 14 It deceives those who dwell on the earth by the signs it was allowed to perform in the presence of the beast, telling those who live on the earth to make an image to the beast that was wounded by the sword and yet lived.
  • Deut 8:16 : 16 He fed you manna in the wilderness, which your fathers had never known, to humble and test you so that He might do good for you in the end.
  • Ps 66:10 : 10 For You, God, have tested us; You have refined us like silver is refined.
  • Ps 81:7 : 7 I removed the burden from his shoulder; his hands were freed from the basket.
  • Isa 8:20 : 20 To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn.
  • Matt 24:24 : 24 For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
  • Acts 17:11 : 11 The Bereans were more noble-minded than those in Thessalonica, for they received the message with great eagerness and examined the Scriptures daily to see if these things were so.