Verse 13
And when you set them free, do not send them away empty-handed.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Når du lar ham gå fri fra deg, skal du ikke sende ham bort uten noe.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og når du setter ham fri, skal du ikke sende ham bort tomhendt.
Norsk King James
Og når du sender ham ut fri fra deg, skal du ikke la ham gå uten noe.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når du setter ham fri, skal du ikke la ham gå tomhendt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Når du lar ham gå fri, skal du ikke la ham gå tomhendt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og når du sender ham fri fra deg, skal du ikke la ham gå uten noe.
o3-mini KJV Norsk
Og når du sender ham ut fri, skal du ikke la ham gå tomhendt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og når du sender ham fri fra deg, skal du ikke la ham gå uten noe.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og når du setter ham fri, skal du ikke la ham gå tomhendt.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Når du setter dem fri, skal du ikke la dem gå tomhendte bort fra deg.
Original Norsk Bibel 1866
Og naar du lader ham fri fra dig, da skal du ikke lade ham gaae tomhændet.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when thou senst him out free from thee, thou shalt not let him go away empty:
KJV 1769 norsk
Og når du lar ham gå fri, skal du ikke sende ham bort tomhendt.
KJV1611 - Moderne engelsk
And when you send him out free from you, you shall not let him go away empty.
King James Version 1611 (Original)
And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty:
Norsk oversettelse av Webster
Når du lar ham gå fri fra deg, skal du ikke la ham gå tomhendt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Når du setter ham fri, skal du ikke sende ham bort tomhendt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og når du lar ham gå fri fra deg, skal du ikke sende ham tomhendt bort.
Norsk oversettelse av BBE
Og når dere gir ham fri, skal dere ikke sende ham tomhendt.
Tyndale Bible (1526/1534)
And when thou sendest hym out fre from the, thou shalt not let him goo awaye emptye:
Coverdale Bible (1535)
And wha thou deliuerest him fre, thou shalt not let him go from the emptye,
Geneva Bible (1560)
And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him goe away emptie,
Bishops' Bible (1568)
And when thou sendest hym out free from thee, thou shalt not let hym go away emptie:
Authorized King James Version (1611)
And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty:
Webster's Bible (1833)
When you let him go free from you, you shall not let him go empty:
Young's Literal Translation (1862/1898)
And when thou dost send him away free from thee, thou dost not send him away empty;
American Standard Version (1901)
And when thou lettest him go free from thee, thou shalt not let him go empty:
Bible in Basic English (1941)
And when you make him free, do not let him go away with nothing in his hands:
World English Bible (2000)
When you let him go free from you, you shall not let him go empty:
NET Bible® (New English Translation)
If you set them free, you must not send them away empty-handed.
Referenced Verses
- Gen 31:42 : 42 If the God of my father, the God of Abraham, and the Fear of Isaac had not been with me, you would surely have sent me away empty-handed. But God has seen my hardship and the toil of my hands, and last night he rebuked you.
- Exod 3:21 : 21 And I will grant this people favor in the sight of the Egyptians, so that when you leave, you will not go empty-handed.
- Lev 25:42-44 : 42 Because the Israelites are my servants, whom I brought out of Egypt, they must not be sold as slaves. 43 Do not rule over them harshly, but fear your God. 44 Your male and female slaves are to come from the nations around you; from them you may buy slaves.
- Prov 3:27-28 : 27 Do not withhold good from those to whom it is due when it is within your power to act. 28 Do not say to your neighbor, 'Go and come back, tomorrow I will give it,' when you already have it with you.
- Jer 22:13 : 13 Woe to him who builds his house without righteousness and his upper rooms without justice, making his neighbor work for nothing and not paying him for his labor.
- Mal 3:5 : 5 I will come near to you for judgment. I will be a swift witness against sorcerers, adulterers, and those who swear falsely; against those who defraud workers of their wages, oppress widows and orphans, and deprive foreigners of justice. They do not fear me, says the Lord of Hosts.
- Col 4:1 : 1 Masters, treat your servants with justice and fairness, knowing that you also have a Master in heaven.