Verse 6
But the Egyptians mistreated us, oppressed us, and subjected us to harsh labor.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men egypterne behandlet oss urettferdig, undertrykte oss og påla oss hardt arbeid.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men egypterne mishandlet oss og undertrykte oss og la hardt arbeid på oss.
Norsk King James
Og egypterne behandlet oss hardt og plaget oss, og påla oss hardt arbeid.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men egypterne behandlet oss dårlig, undertrykte oss og la tungt arbeid på oss.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men egypterne mishandlet oss, undertrykte oss og la tungt arbeid på oss.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men egypterne behandlet oss ille, plaget oss og la oss under hardt trelleåg.
o3-mini KJV Norsk
Men egypterne behandlet oss ondskapsfullt, undertrykte oss og påla oss et strengt trelldom.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men egypterne behandlet oss ille, plaget oss og la oss under hardt trelleåg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men egypterne mishandlet oss, undertrykte oss og la hardt arbeid på oss.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men egypterne mishandlet oss, undertrykte oss og la hardt arbeid på oss.
Original Norsk Bibel 1866
Men Ægypterne handlede ilde med os og plagede os, og lagde en haard Tjeneste paa os.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:
KJV 1769 norsk
Egyptene behandlet oss ondt, plaget oss og påla oss hardt arbeid.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the Egyptians mistreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:
King James Version 1611 (Original)
And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:
Norsk oversettelse av Webster
Egypterne behandlet oss dårlig, undertrykte oss og la tungt arbeid på oss.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men egypterne gjorde oss ondt, undertrykte oss og påla oss hardt arbeid.
Norsk oversettelse av ASV1901
Egypterne behandlet oss dårlig, plaget oss og la tungt arbeid på oss.
Norsk oversettelse av BBE
Men egypterne behandlet oss ille og undertrykte oss, og la et hardt åk på oss.
Tyndale Bible (1526/1534)
And the Egiptians vexed us ad troubled vs, and laded vs with cruell bondage.
Coverdale Bible (1535)
But the Egipcias intreated vs euell, and troubled vs, and layed an harde bondage vpo vs.
Geneva Bible (1560)
And the Egyptians vexed vs, and troubled vs, and laded vs with cruell bondage.
Bishops' Bible (1568)
And the Egyptians vexed vs, and troubled vs, and laded vs with most cruel bondage.
Authorized King James Version (1611)
And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:
Webster's Bible (1833)
The Egyptians dealt ill with us, and afflicted us, and laid on us hard bondage:
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the Egyptians do us evil, and afflict us, and put on us hard service;
American Standard Version (1901)
And the Egyptians dealt ill with us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:
Bible in Basic English (1941)
And the Egyptians were cruel to us, crushing us under a hard yoke:
World English Bible (2000)
The Egyptians dealt ill with us, and afflicted us, and laid on us hard bondage:
NET Bible® (New English Translation)
But the Egyptians mistreated and oppressed us, forcing us to do burdensome labor.
Referenced Verses
- Exod 1:11 : 11 So they appointed taskmasters over them to oppress them with forced labor. They built supply cities for Pharaoh—Pithom and Rameses.
- Exod 1:14 : 14 They made their lives bitter with harsh labor in brick and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their harsh labor, the Egyptians worked them ruthlessly.
- Exod 1:16 : 16 "When you help the Hebrew women give birth and observe them on the birthing stools, if it is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live."
- Exod 1:22 : 22 Then Pharaoh commanded all his people, "Every boy that is born you must throw into the Nile, but let every girl live.
- Exod 5:9 : 9 Make the work harder for the people so that they keep working and pay no attention to lies."
- Exod 5:19 : 19 The Israelite overseers realized they were in trouble when they were told, "You are not to reduce the number of bricks required of you each day."
- Exod 5:23 : 23 Ever since I went to Pharaoh to speak in your name, he has brought trouble upon this people, and you have not rescued your people at all."
- Deut 4:20 : 20 But the LORD has taken you and brought you out of the iron furnace, out of Egypt, to be a people of His inheritance, as you are today.