Verse 39
You will plant vineyards and cultivate them, but you will not drink their wine or gather their grapes, for worms will eat them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du skal plante vinmarker og dyrke dem, men du skal ikke få smake på vinen eller høste druer, fordi markmalen skal ete dem opp.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du skal plante vingårder og dyrke dem, men du skal verken drikke vinen eller samle druene; for ormene vil spise dem.
Norsk King James
Du skal plante vingårder og stelle dem, men hverken drikke av vinen eller samle druene; for ormer skal spise dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du skal plante og dyrke vingårder, men du skal ikke drikke vin eller samle inn druer, for ormen skal fortære dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Vingårder skal du plante og arbeide med, men du skal hverken drikke av vinen eller sanke den, for ormen skal fortære det.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du skal plante vingårder og dyrke dem, men hverken drikke vinen eller høste druene; for ormene skal ete dem.
o3-mini KJV Norsk
Du skal plante vingårder og pleie dem, men du skal verken få drikke vinen eller høste druene, for markløper skal spise dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du skal plante vingårder og dyrke dem, men hverken drikke vinen eller høste druene; for ormene skal ete dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du skal plante vingårder og dyrke dem, men ikke få drikke vinen eller samle druene, for markene skal etes opp av ormer.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du skal plante vingårder og arbeide dem, men du skal ikke drikke vin eller samle inn druer, for markens ormer skal fortære dem.
Original Norsk Bibel 1866
Du skal plante og dyrke Viingaarde, men ikke drikke Vinen og ikke samle, thi Ormen skal fortære det.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thou shalt plant vineyards, and dress them, but shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes; for the worms shall eat them.
KJV 1769 norsk
Du skal plante vingårder og dyrke dem, men verken drikke vinen eller høste druene, for marken skal spise dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
You shall plant vineyards, and dress them, but shall neither drink of the wine, nor gather the grapes; for the worms shall eat them.
King James Version 1611 (Original)
Thou shalt plant vineyards, and dress them, but shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes; for the worms shall eat them.
Norsk oversettelse av Webster
Du skal plante vingårder og dyrke dem, men du skal verken drikke av vinen eller samle druene, for ormene skal ete dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Vingårder planter du og arbeider med, men vin drikker du ikke og samler ikke inn, for larvene fortærer dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Du skal plante vingårder og stelle dem, men du skal ikke drikke vinen eller samle druene; for ormen skal spise dem.
Norsk oversettelse av BBE
Du skal plante vinmarker og foredle dem, men du skal verken få vin eller druer fra det, for mark tenner dem.
Tyndale Bible (1526/1534)
Thou shalt plante a vyneyarde and dresse it, but shalt nether drynke off the wyne nether gather of the grapes, for the wormes shall eate it.
Coverdale Bible (1535)
Thou shalt plante vynyardes and dresse the, but thou shalt nether drynke of the wyne, ner gather of ye grapes: for ye wormes shal consume it.
Geneva Bible (1560)
Thou shalt plant a vineyard, and dresse it, but shalt neither drinke of the wine, nor gather the grapes: for the wormes shall eate it.
Bishops' Bible (1568)
Thou shalt plant a vineyarde and dresse it, but shalt neither drinke of the wine, neither gather the grapes: for the wormes shall eate it.
Authorized King James Version (1611)
Thou shalt plant vineyards, and dress [them], but shalt neither drink [of] the wine, nor gather [the grapes]; for the worms shall eat them.
Webster's Bible (1833)
You shall plant vineyards and dress them, but you shall neither drink of the wine, nor gather [the grapes]; for the worm shall eat them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
vineyards thou dost plant, and hast laboured, and wine thou dost not drink nor gather, for the worm doth consume it;
American Standard Version (1901)
Thou shalt plant vineyards and dress them, but thou shalt neither drink of the wine, nor gather [the grapes] ; for the worm shall eat them.
Bible in Basic English (1941)
You will put in vines and take care of them, but you will get no wine or grapes from them; for they will be food for worms.
World English Bible (2000)
You shall plant vineyards and dress them, but you shall neither drink of the wine, nor gather [the grapes]; for the worm shall eat them.
NET Bible® (New English Translation)
You will plant vineyards and cultivate them, but you will not drink wine or gather in grapes, because worms will eat them.
Referenced Verses
- Isa 5:10 : 10 For ten acres of vineyard will yield only a single bath of wine, and a homer of seed will produce merely an ephah of grain.
- Isa 17:10-11 : 10 For you have forgotten the God of your salvation and have not remembered the Rock of your refuge. Therefore, you will plant pleasant plants and set them with imported vines. 11 Though on the day you plant them you make them grow, and in the morning you make your seed blossom, yet the harvest will be a heap on the day of grief and incurable pain.
- Joel 1:4-7 : 4 What the cutting locust left, the swarming locust has eaten; what the swarming locust left, the hopping locust has eaten; and what the hopping locust left, the destroying locust has eaten. 5 Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you wine drinkers, because of the fresh wine, for it is cut off from your mouth. 6 For a nation has invaded my land, strong and without number. Its teeth are the teeth of a lion, and it has the fangs of a lioness. 7 It has laid waste my vine and ruined my fig tree. It has stripped off their bark and thrown it away; their branches are made white.
- Joel 2:2-4 : 2 It is a day of darkness and gloom, a day of clouds and thick darkness. Like the dawn spreading over the mountains, a great and mighty army comes, unlike any seen before, and none will be seen again for generations to follow. 3 Before them, fire devours; behind them, flames blaze. The land before them is like the Garden of Eden, but behind them, it is a desolate wilderness—nothing escapes them. 4 Their appearance is like that of horses; like warhorses, they run.
- Jonah 4:7 : 7 But at dawn the next day, God appointed a worm, which attacked the plant so that it withered.