Verse 38
You will sow much seed in the field but gather little, because locusts will consume it.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du skal så mye frø i marken, men høste lite, fordi gresshopper skal ete det opp.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du skal bringe ut mye såkorn på åkeren, men samle lite inn, for gresshopper vil fortære det.
Norsk King James
Du skal bære mye såkorn inn på marken, men samle lite inn; for gresshopper skal fortære det.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du skal så mye frø på marken, men samle lite inn, for gresshoppene skal ete det opp.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du skal føre mye såkorn ut på marken, men samle lite inn, for gresshopper skal fortære det.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du skal så mye såkorn på marken, men bare samle lite inn; for gresshoppene skal spise det opp.
o3-mini KJV Norsk
Du skal bære ut mye frø på marken, men hente svært lite, for gresshopper skal fortære det.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du skal så mye såkorn på marken, men bare samle lite inn; for gresshoppene skal spise det opp.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du skal så mye utsæd på marken, men høste lite, for jobben vil komme og fortære avlingen.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du skal ta mange frø ut på marken, men lite skal du samle inn, for gresshoppene skal fortære det.
Original Norsk Bibel 1866
Du skal udføre megen Sæd paa Marken, men du skal samle Lidet ind, thi Græshoppen skal opæde det.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather but little in; for the locust shall consume it.
KJV 1769 norsk
Du skal så mye frø på marken, men høste lite, for gresshoppene skal spise det opp.
KJV1611 - Moderne engelsk
You shall carry much seed out into the field, and shall gather but little in; for the locust shall consume it.
King James Version 1611 (Original)
Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather but little in; for the locust shall consume it.
Norsk oversettelse av Webster
Du skal bære ut mye såkorn til ditt markstykke, men høste lite, for gresshoppene skal fortære det.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du sår mye frø på marken, men lite samler du inn, for gresshoppene tærer det.
Norsk oversettelse av ASV1901
Du skal så ut mye frø på marken, men høste lite, for gresshopper skal fortære det.
Norsk oversettelse av BBE
Du skal så mye ut på marken, men lite bringe inn, for gresshopper skal ete det.
Tyndale Bible (1526/1534)
Thou shalt carie moch seed out in to the felde, and shalt gather but litle in: for the locustes shall destroye it,
Coverdale Bible (1535)
Thou shalt cary out moch sede in to ye felde, and shalt gather but litle in: for the greshoppers shal destroye it.
Geneva Bible (1560)
Thou shalt carie out much seede into the fielde, and shalt gather but litle in: for the grashoppers shall destroy it.
Bishops' Bible (1568)
Thou shalt carry muche seede out into the fielde, and shalt gather but litle in: for the grashoppers shall destroy it.
Authorized King James Version (1611)
Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather [but] little in; for the locust shall consume it.
Webster's Bible (1833)
You shall carry much seed out into the field, and shall gather little in; for the locust shall consume it.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Much seed thou dost take out into the field, and little thou dost gather in, for the locust doth consume it;
American Standard Version (1901)
Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall consume it.
Bible in Basic English (1941)
You will take much seed out into the field, and get little in; for the locust will get it.
World English Bible (2000)
You shall carry much seed out into the field, and shall gather little in; for the locust shall consume it.
NET Bible® (New English Translation)
The Curse of Reversed Status“You will take much seed to the field but gather little harvest, because locusts will consume it.
Referenced Verses
- Joel 1:4 : 4 What the cutting locust left, the swarming locust has eaten; what the swarming locust left, the hopping locust has eaten; and what the hopping locust left, the destroying locust has eaten.
- Mic 6:15 : 15 You will sow but not reap; you will press olives but not use their oil; you will tread grapes but not drink the wine.
- Hag 1:6 : 6 You have planted much but harvested little. You eat but are never satisfied. You drink but never have enough to be filled. You put on clothes but are not warm. The one who earns wages earns them to put into a bag with holes.
- Joel 2:25 : 25 I will restore to you the years that the swarming locust has eaten—the young locust, the destroying locust, and the devouring locust—my great army that I sent among you.
- Amos 4:9 : 9 I struck you with blight and mildew; the locust devoured your many gardens, vineyards, fig trees, and olive trees, yet you did not return to Me,' declares the LORD.
- Amos 7:1-2 : 1 This is what the Lord God showed me: He was forming a swarm of locusts at the beginning of the late crop, after the royal harvest. 2 When they had finished eating the vegetation of the land, I said, 'Lord God, please forgive! How can Jacob survive? He is so small!'
- Joel 2:3 : 3 Before them, fire devours; behind them, flames blaze. The land before them is like the Garden of Eden, but behind them, it is a desolate wilderness—nothing escapes them.
- Exod 10:14-15 : 14 The locusts came up over the entire land of Egypt and settled in all the territory of the land in such large numbers that they had never been seen before, nor will they ever be seen again. 15 They covered the face of the whole land, so that it was darkened. They devoured every plant in the land, all the fruit of the trees that the hail had left. Nothing green remained on a tree or plant in all the land of Egypt.
- Isa 5:10 : 10 For ten acres of vineyard will yield only a single bath of wine, and a homer of seed will produce merely an ephah of grain.