Verse 18
Of Zebulun he said: 'Rejoice, Zebulun, in your journeys, and Issachar, in your tents.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Om Sebulon sa han: 'Gled deg, Sebulon, i ditt utdrag, og Issakar, i dine telt.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og om Sebulon sa han: Gled deg, Sebulon, i din utgang, og du, Issakar, i dine telt.
Norsk King James
Og av Sebulon sa han: Glede deg, Sebulon, i din ferd; og Issakar, i dine telt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Om Sebulon sa han: Fryd deg, Sebulon, i din utferd, og du, Isaskar, i dine telt!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Om Sebulon sa han: Gled deg, Sebulon, i din reise, og Issakar i dine telt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Om Sebulon sa han: Gled deg, Sebulon, når du drar ut; og du, Issakar, i dine telt.
o3-mini KJV Norsk
Og om Sebulon sa han: Gled deg, Sebulon, over din utgang; og Isakhar, gled deg i dine telt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Om Sebulon sa han: Gled deg, Sebulon, når du drar ut; og du, Issakar, i dine telt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For Sebulon sa han: Gled deg, Sebulon, når du drar ut, og du, Issakar, i teltene.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Om Sebulon sa han: Gled deg, Sebulon, når du drar ut; og du, Issakar, i dine telt.
Original Norsk Bibel 1866
Og han sagde til Sebulon: Glæd dig, Sebulon, i din Udfart, og (du), Isaschar, i dine Pauluner!
King James Version 1769 (Standard Version)
And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and, Issachar, in thy tents.
KJV 1769 norsk
Om Sebulon sa han: Gled deg, Sebulon, i din utreise, og Issakar, i dine telt.
KJV1611 - Moderne engelsk
And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in your going out; and, Issachar, in your tents.
King James Version 1611 (Original)
And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and, Issachar, in thy tents.
Norsk oversettelse av Webster
Om Sebulon sa han: Gled deg, Sebulon, i din utferd; og Issakar, i dine telt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For Sebulon sa han: Gled deg, Sebulon, i dine utganger, og Issakar i dine telt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Om Sebulon sa han: Gled dere, Sebulon, når dere drar ut; og Issakar, i teltene deres.
Norsk oversettelse av BBE
Om Sebulon sa han, Gled deg, Sebulon, i din utferd; og, Isaskar, i dine telt.
Tyndale Bible (1526/1534)
And vnto Zabulon he sayed: Reioyse Zabulon in thi goenge out, and thou Isachar in thi tentes.
Coverdale Bible (1535)
And vnto Zabulon he sayde: Reioyse Zabulon of thy outgoynge: but reioyse thou Isachar of thy tentes.
Geneva Bible (1560)
And of Zebulun he sayd, Reioice, Zebulun, in thy going out, and thou Isshachar in thy tents.
Bishops' Bible (1568)
And vnto Zabulon he sayde: Reioyce Zabulon in thy goyng out, and thou Isachar in thy tentes.
Authorized King James Version (1611)
¶ And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and, Issachar, in thy tents.
Webster's Bible (1833)
Of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in your going out; Issachar, in your tents.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And of Zebulun he said: -- Rejoice, O Zebulun, in thy going out, And, O Issachar, in thy tents;
American Standard Version (1901)
And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; And, Issachar, in thy tents.
Bible in Basic English (1941)
And of Zebulun he said, Be glad, Zebulun, in your going out; and, Issachar, in your tents.
World English Bible (2000)
Of Zebulun he said, "Rejoice, Zebulun, in your going out; and Issachar, in your tents.
NET Bible® (New English Translation)
Blessing on Zebulun and Issachar Of Zebulun he said: Rejoice, Zebulun, when you go outside, and Issachar, when you are in your tents.
Referenced Verses
- Gen 49:13-15 : 13 'Zebulun will live by the seashore and become a haven for ships; his border will extend toward Sidon.' 14 'Issachar is a strong donkey lying down between two burdens.' 15 'When he sees how good his resting place is, and how pleasant the land is, he will bend his shoulder to the burden and submit to forced labor.'
- Josh 19:11 : 11 Their border went up westward to Maralah, touched Dabbesheth, and reached the brook that is in front of Jokneam.
- Judg 5:14 : 14 From Ephraim came those whose roots were in Amalek; Benjamin was with the people who followed you. From Machir, commanders marched down; from Zebulun, those who wield the staff of office.