Verse 2
He said: 'The Lord came from Sinai, and shone forth from Seir to them; He appeared in radiance from Mount Paran, and came with myriads of holy ones. From His right hand came a fiery law for them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han kom fra Sinai, og strålte fra Seir; han viste seg fra Paran-fjellet. Med sin høyre hånd ga han dem loven, som er en brennende ild.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og han sa: Herren kom fra Sinai, og steg opp fra Seir til dem; han strålte fram fra fjellet Paran, og kom med ti tusen hellige; fra hans høyre hånd kom en ildbadet lov for dem.
Norsk King James
Og han sa: Herren kom fra Sinai, og steg opp fra Seir til dem; han strålte frem fra fjellet Paran, og han kom med titusener av hellige. Fra hans høyre hånd kom en brennende lov til dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han sa: Herren kom fra Sinai og strålte fram fra Seir for dem. Han lyste opp fra fjellet Paran og kom med tusener av hellige. Ved hans høyre hånd var det en ildrørende lov for dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han sa: Herren kom fra Sinai og steg opp fra Se'ir for dem. Han strålte fram fra Parans fjell og kom med titusen hellige; fra hans høyre hånd kom en ildshelligdom.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han sa: Herren kom fra Sinai, steg opp fra Seir til deres hjelp; Han strålte frem fra Paran-fjellet og kom med titusenvis av hellige; fra hans høyre hånd kom en flammende lov til dem.
o3-mini KJV Norsk
Og han sa: Herren kom fra Sinai og steg opp fra Seir til dem; han strålte frem fra fjellet Paran, og han kom med titusenvis av hellige; fra sin høyre hånd gikk en ildfull lov for dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han sa: Herren kom fra Sinai, steg opp fra Seir til deres hjelp; Han strålte frem fra Paran-fjellet og kom med titusenvis av hellige; fra hans høyre hånd kom en flammende lov til dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han sa: Herren kom fra Sinai, steg opp for dem fra Seir og viste seg fra Paran-fjellet. Han kom med en myriade av hellige fra hans høyre, en ild for dem.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han sa: Herren kom fra Sinai og skinte for dem fra Seir; han viste seg fra Paran-fjellet og kom med titusener av hellige; fra hans høyre hånd kom en flammende lov til dem.
Original Norsk Bibel 1866
Og han sagde: Herren er kommen af Sinai, og er opgangen af Seir for dem, han aabenbarede sig herlig af Parans Bjerg og kom med ti tusinde Hellige; ved hans høire Haand var en brændende Lov til dem,
King James Version 1769 (Standard Version)
And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.
KJV 1769 norsk
Han sa: Herren kom fra Sinai, han steg opp fra Seir til dem; han lyste fra fjellet Paran, og kom med titusener av hellige. Fra hans høyre hånd kom en flammende lov til dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir to them; he shined forth from Mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.
King James Version 1611 (Original)
And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.
Norsk oversettelse av Webster
Han sa: Herren kom fra Sinai, steg opp fra Seir til dem; han lyste fram fra fjellet Paran, kom fra titusener av hellige: ved hans høyre hånd var en flammende lov for dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han sa: Herren kom fra Sinai, og steg opp fra Se'ir for dem; han skinte fra fjellet Paran, og kom med myriader av hellige; i hans høyre hånd var det strømmer for dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han sa: Herren kom fra Sinai, og steg opp fra Seir til dem; Han lyste fram fra fjellet Paran, og han kom med titusener av hellige: Ved hans høyre hånd var en brennende lov for dem.
Norsk oversettelse av BBE
Han sa: Herren kom fra Sinai, brøt fram fra Seir; skinte ut fra Paran-fjellet, kom fra Meribat Kadesh: fra hans høyre hånd gikk flammer av ild, hans vrede la landene øde.
Tyndale Bible (1526/1534)
sayenge: The Lord came fro Sinai and shewed his beames from Seir vnto them, and appered gloriously from mount Paran, and he came with thousandes of sayntes, and in his right hande a lawe of fyre for them
Coverdale Bible (1535)
and saide: The LORDE came from Sinai, and rose vp vnto the from Seir. He appeared fro mount Paran, and came wt many thousande sayntes. At his righte hande is there a lawe of fyre for them:
Geneva Bible (1560)
The Lord came from Sinai, & rose vp from Seir vnto them, & appeared clearely from mount Paran, & he came with ten thousands of Saints, and at his right hand a firie Lawe for them.
Bishops' Bible (1568)
The Lorde came from Sinai, and rose vp from Seir vnto them, and appeared from mount Pharan, & he came with ten thousande of saintes, and in his ryght hand a lawe of fire for them.
Authorized King James Version (1611)
And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand [went] a fiery law for them.
Webster's Bible (1833)
He said, Yahweh came from Sinai, Rose from Seir to them; He shined forth from Mount Paran, He came from the ten thousands of holy ones: At his right hand was a fiery law for them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he saith: -- `Jehovah from Sinai hath come, And hath risen from Seir for them; He hath shone from mount Paran, And hath come `with' myriads of holy ones; At His right hand `are' springs for them.
American Standard Version (1901)
And he said, Jehovah came from Sinai, And rose from Seir unto them; He shined forth from mount Paran, And he came from the ten thousands of holy ones: At his right hand was a fiery law for them.
Bible in Basic English (1941)
He said, The Lord came from Sinai, dawning on them from Seir; shining out from Mount Paran, coming from Meribath Kadesh: from his right hand went flames of fire: his wrath made waste the peoples.
World English Bible (2000)
He said, "Yahweh came from Sinai, And rose from Seir to them. He shone forth from Mount Paran. He came from the ten thousands of holy ones. At his right hand was a fiery law for them.
NET Bible® (New English Translation)
He said:A Historical Review The LORD came from Sinai and revealed himself to Israel from Seir. He appeared in splendor from Mount Paran, and came forth with ten thousand holy ones. With his right hand he gave a fiery law to them.
Referenced Verses
- Hab 3:3 : 3 God came from Teman, and the Holy One from Mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and His praise filled the earth.
- Acts 7:53 : 53 you who received the law through angels but have not obeyed it.
- Ps 68:17 : 17 Why do you gaze with envy, you many-peaked mountains, at the mountain God has chosen for His dwelling? Yes, the LORD will dwell there forever.
- Rev 5:11 : 11 Then I looked and heard the voice of many angels surrounding the throne, the living creatures, and the elders. Their number was myriads of myriads and thousands of thousands.
- Jude 1:14 : 14 Enoch, the seventh from Adam, also prophesied about them, saying, 'Behold, the Lord comes with countless thousands of His holy ones,'
- Heb 2:2 : 2 For if the message spoken through angels proved to be reliable, and every transgression and disobedience received a just penalty,
- Gal 3:19 : 19 Why, then, was the law given? It was added because of transgressions until the Seed to whom the promise was made would come. It was administered through angels by a mediator.
- Judg 5:4-5 : 4 O Lord, when You went out from Seir, when You marched from the fields of Edom, the earth trembled, and the heavens poured down, the clouds poured down water. 5 The mountains melted before the Lord, even Sinai, before the Lord, the God of Israel.
- Ps 68:7-8 : 7 God sets the lonely in families; He releases the prisoners with gladness, but the rebellious live in a scorched land. 8 God, when You went out before Your people, when You marched through the wilderness—Selah.
- Exod 19:18-20 : 18 Mount Sinai was completely enveloped in smoke because the LORD had descended on it in fire. Its smoke went up like the smoke of a furnace, and the whole mountain shook violently. 19 As the sound of the trumpet grew louder and louder, Moses spoke, and God answered him in the thunder. 20 The LORD came down on Mount Sinai, to the top of the mountain. Then the LORD called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.
- Deut 5:22 : 22 These are the words the LORD spoke to your entire assembly at the mountain from the midst of the fire, the cloud, and the profound darkness, with a loud voice. He added no more, and He wrote them on two stone tablets and gave them to me.
- 2 Cor 3:7 : 7 If the ministry of death, carved in letters on stone, came with such glory that the Israelites could not look intently at Moses’ face because of its glory, which was passing away,
- 2 Cor 3:9 : 9 For if the ministry of condemnation had glory, the ministry of righteousness far exceeds it in glory.
- Gal 3:10 : 10 For all who rely on the works of the law are under a curse, as it is written: 'Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law.'
- 2 Thess 1:7 : 7 and to give relief to you who are troubled, along with us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his powerful angels.
- Dan 7:9-9 : 9 I continued watching until thrones were set in place, and the Ancient of Days took His seat. His clothing was white as snow, and the hair of His head was like pure wool. His throne was a fiery flame, and its wheels were burning fire. 10 A river of fire was flowing and coming out from before Him. A thousand thousands served Him, and ten thousand times ten thousand stood before Him. The court sat, and the books were opened.
- Heb 12:20 : 20 because they could not bear what was commanded: "If even an animal touches the mountain, it must be stoned to death."