Verse 11

with houses full of every good thing that you did not fill, wells that you did not dig, and vineyards and olive trees that you did not plant—when you eat and are satisfied.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    hus fulle av alt godt som du ikke har fylt, gravde brønner som du ikke har gravd, vingårder og oliventrær som du ikke har plantet – og du har spist og blitt mett,

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    hus fulle av alle gode ting som du ikke har fylt, uthuggede brønner som du ikke har hugget ut, vingårder og oliventrær som du ikke har plantet, og når du da har spist deg mett,

  • Norsk King James

    og hus fulle av alle gode ting som du ikke har fylt, og brønner som du ikke har gravd, vingårder og oliventrær som du ikke har plantet; når du har spist og er mettet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    og hus fylt med alle gode ting som du ikke har fylt, hugde brønner som du ikke har hugget, vingårder og olivenlunder som du ikke har plantet, og du spiser og blir mett,

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    hus fulle av alle gode ting som du ikke har fylt, uthogne brønner som du ikke har hogd ut, vingårder og oliventrær som du ikke har plantet, og du spiser deg mett,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og hus fulle av alle gode ting, som du ikke fylte, uthugde brønner, som du ikke hogget ut, vinmarker og oliventrær, som du ikke plantet; når du har spist og blitt mett,

  • o3-mini KJV Norsk

    og hus fulle av alle gode ting som du ikke har innredet, og brønner du ikke har gravd, samt vingårder og oliventrær du ikke har plantet, når du har spist og blitt mett,

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og hus fulle av alle gode ting, som du ikke fylte, uthugde brønner, som du ikke hogget ut, vinmarker og oliventrær, som du ikke plantet; når du har spist og blitt mett,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    hus fulle av alle gode ting som du ikke har fylt, uthuggede brønner som du ikke har hogd ut, og vingårder og oliventrær som du ikke har plantet – så du kan spise og bli mett,

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    hus fulle av alle slags gode ting som du ikke har fylt, uthogde brønner som du ikke har hugget ut, vingårder og oljetrær som du ikke har plantet – og når du da eter og blir mett,

  • Original Norsk Bibel 1866

    og Huse, opfyldte med alt Godt, som du ikke haver opfyldt, og udhugne Grøfter, som du ikke haver udhugget, Viingaarde og Oliegaarde, som du ikke haver plantet, og du æder og bliver mæt,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And houses full of all good things, which thou filledst not, and wells digged, which thou diggedst not, vineyards and olive trees, which thou plantedst not; when thou shalt have eaten and be full;

  • KJV 1769 norsk

    hus fulle av alle gode ting som du ikke har fylt, uthogde brønner som du ikke har gravd, vinmarker og oliventrær som du ikke har plantet - når du da spiser deg mett,

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And houses full of all good things, which you did not fill, and wells dug, which you did not dig, vineyards and olive trees, which you did not plant; when you have eaten and are full;

  • King James Version 1611 (Original)

    And houses full of all good things, which thou filledst not, and wells digged, which thou diggedst not, vineyards and olive trees, which thou plantedst not; when thou shalt have eaten and be full;

  • Norsk oversettelse av Webster

    og hus fulle av alle gode ting, som du ikke fylte, og vannreservoarer som du ikke grov ut, vingårder og oliventrær som du ikke plantet, og du skal spise og bli mett.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    hus fulle av alle gode ting som du ikke har fylt, uthuggede brønner som du ikke har hogget ut, vingårder og oliventrær som du ikke har plantet – når du da har spist deg mett,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    hus fulle av alle gode ting som du ikke har fylt, uthogde sisterner som du ikke har hugget ut, vingårder og olivenlunder som du ikke har plantet, da skal du ete og bli mett.

  • Norsk oversettelse av BBE

    og hus fulle av all slags godhet som du ikke har fylt, med brønner som du ikke har gravd, vingårder og oliventrær som du ikke har plantet, da, når du har spist deg mett,

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and housses full of all maner goodes which thou filledest not, and welles dygged which thou dyggedest not, ad vynes and olyue trees which thou plantedest not, ad whe thou hast eaten, and art full:

  • Coverdale Bible (1535)

    and houses full of all goodes, which thou hast not filled: & digged welles which thou hast not digged: and vynyardes and olyue trees, which thou hast not plated, so yt thou eatest and art full:

  • Geneva Bible (1560)

    And houses full of all maner of goods which thou filledst not, and welles digged which thou diggedst not, vineyards & oliue trees which thou plantedst not, and when thou hast eaten and art full,

  • Bishops' Bible (1568)

    Houses full of all maner of goodes which thou filledst not, & welles digged which thou diggedst not, vineyardes and oliue trees which thou plantedst not, and when thou hast eaten & art full:

  • Authorized King James Version (1611)

    And houses full of all good [things], which thou filledst not, and wells digged, which thou diggedst not, vineyards and olive trees, which thou plantedst not; when thou shalt have eaten and be full;

  • Webster's Bible (1833)

    and houses full of all good things, which you didn't fill, and cisterns dug out, which you didn't dig, vineyards and olive trees, which you didn't plant, and you shall eat and be full;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and houses full of all good things which thou hast not filled, and wells digged which thou hast not digged, vineyards and olive-yards which thou hast not planted, and thou hast eaten, and been satisfied;

  • American Standard Version (1901)

    and houses full of all good things, which thou filledst not, and cisterns hewn out, which thou hewedst not, vineyards and olive-trees, which thou plantedst not, and thou shalt eat and be full;

  • Bible in Basic English (1941)

    And houses full of good things not stored up by you, and places for storing water which you did not make, and vine-gardens and olive-trees not of your planting; and you have taken food and are full;

  • World English Bible (2000)

    and houses full of all good things, which you didn't fill, and cisterns dug out, which you didn't dig, vineyards and olive trees, which you didn't plant, and you shall eat and be full;

  • NET Bible® (New English Translation)

    houses filled with choice things you did not accumulate, hewn out cisterns you did not dig, and vineyards and olive groves you did not plant– and you eat your fill,

Referenced Verses

  • Deut 32:15 : 15 But Jeshurun grew fat and kicked; you grew fat, thick, and bloated. Then he forsook the God who made him and treated with contempt the Rock of his salvation.
  • Matt 19:23-24 : 23 Then Jesus said to his disciples, "Truly, I tell you, it is hard for a rich person to enter the kingdom of heaven. 24 Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God."
  • Jer 2:31-32 : 31 You people of this generation, consider the word of the LORD: ‘Have I been a wilderness to Israel or a land of deep darkness? Why do my people say, “We are free to roam; we will come to you no more”?’ 32 Can a maiden forget her jewelry or a bride her wedding adornments? Yet my people have forgotten me for days without number.
  • Deut 7:12-18 : 12 And it will happen that because you listen to these ordinances, and keep and obey them, the LORD your God will keep with you the covenant and the steadfast love that He swore to your ancestors. 13 He will love you and bless you and multiply you. He will bless the fruit of your womb and the fruit of your land—your grain, your new wine, and your fresh oil—the young of your livestock and the calves of your herds in the land that He swore to your ancestors to give you. 14 You will be blessed above all peoples; there will be no barrenness among you, whether in men, women, or your livestock. 15 The LORD will remove all sickness from you. He will not inflict on you the terrible diseases of Egypt that you knew, but He will lay them on all who hate you. 16 You shall destroy all the nations the LORD your God is giving over to you. Do not look on them with pity, and do not serve their gods, for that would be a snare to you. 17 If you say in your heart, 'These nations are too numerous for me; how can I drive them out?' 18 Do not be afraid of them. Remember well what the LORD your God did to Pharaoh and all Egypt—
  • Deut 8:10-20 : 10 You will eat and be satisfied, and you will bless the Lord your God for the good land He has given you. 11 Be careful not to forget the Lord your God by failing to keep His commandments, judgments, and statutes that I am commanding you today. 12 Otherwise, when you have eaten and are satisfied, and have built fine houses and settled in them, 13 When your herds and flocks have multiplied, and your silver and gold have increased, and all that you have has multiplied, 14 then your heart may grow proud, and you might forget the Lord your God who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery. 15 He led you through the great and terrifying wilderness, filled with venomous snakes, scorpions, and thirsty ground where there was no water. He brought water for you out of a rock of flint. 16 He fed you manna in the wilderness, which your fathers had never known, to humble and test you so that He might do good for you in the end. 17 You may say in your heart, 'My power and the strength of my hand have produced this wealth for me.' 18 But remember the Lord your God, for it is He who gives you the power to gain wealth, so that He may confirm His covenant which He swore to your fathers, as it is today. 19 If you ever forget the Lord your God and follow other gods, worshiping and bowing down to them, I testify against you today that you will surely perish. 20 Like the nations that the Lord is destroying before you, so you will perish if you do not obey the voice of the Lord your God.
  • Judg 3:7 : 7 The Israelites did evil in the sight of the Lord. They forgot the Lord their God and served the Baals and the Asherahs.
  • Ezek 16:10-20 : 10 I clothed you with embroidered garments, put sandals of fine leather on you, wrapped you in fine linen, and covered you with silk. 11 I adorned you with jewelry: I put bracelets on your wrists and a necklace around your neck. 12 I put a ring on your nose, earrings on your ears, and a beautiful crown on your head. 13 So you were adorned with gold and silver, and your garments were of fine linen, silk, and embroidery. You ate fine flour, honey, and oil, and you became exceedingly beautiful and advanced to royalty. 14 Your fame spread among the nations because of your beauty, for it was perfect through the splendor that I had bestowed on you, declares the Lord GOD. 15 But you trusted in your beauty and acted like a prostitute because of your fame. You lavished your acts of prostitution on every passerby, willing to be his. 16 You took your garments and made colorful high places for yourself, and on them, you committed prostitution. Such things should not have happened, nor should they occur. 17 You also took the fine jewelry made of gold and silver that I had given you, and you made male idols for yourself and engaged in prostitution with them. 18 You took your embroidered garments to cover them, and you presented my oil and incense before them. 19 Also, the food I provided for you–the fine flour, oil, and honey that I fed you–you set before them as a pleasing aroma. And so it was, declares the Lord GOD. 20 You even took the sons and daughters you bore to me and sacrificed them to the idols as food. Was your prostitution not enough?