Verse 8

For if a person lives many years, let him rejoice in all of them, but let him remember the days of darkness, for they will be many. All that comes is meaningless.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Om en mann lever mange år, la ham glede seg over dem alle; men han må huske at mørke dager vil komme. Alt er forgjeves.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men dersom et menneske lever mange år, og gleder seg over dem alle, la ham da også huske de mørke dager, for de vil være mange. Alt som kommer, er forgjeves.

  • Norsk King James

    Men hvis en mann lever mange år og gleder seg over dem alle, skal han likevel huske på mørke dager; for de skal bli mange. Alt dette er tomhet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Selv om et menneske lever lenge og gleder seg over alle årene, må han huske de mørke dagene, for de vil bli mange, og alt som kommer er tomhet.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men om mennesket lever mange år, skal han glede seg over dem alle, men han skal også huske de mørke dagene, for de vil bli mange. Alt som kommer, er tomhet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men hvis en mann lever mange år og gleder seg i dem alle, bør han også huske de mørke dagene, for de skal være mange. Alt som kommer er tomhet.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men om en mann lever mange år og gleder seg over dem alle, la ham likevel minnes de mørke dagene, for de skal bli mange. Alt som kommer, er forgjeves.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men hvis en mann lever mange år og gleder seg i dem alle, bør han også huske de mørke dagene, for de skal være mange. Alt som kommer er tomhet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For om en mann lever mange år, la ham glede seg i dem alle, men la ham også huske på mørkets dager, for de blir mange. Alt som kommer, er forfengelig.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    For om mennesket lever mange år, la ham glede seg i dem alle; men la ham huske mørkets dager, for de vil være mange. Alt som skal komme, er forfengelighet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men enddog et Menneske lever mange Aar (og) glæder sig i dem alle, kommer han dog de mørke Dage ihu, thi de ere mange, (og) alt det, der vederfares, er Forfængelighed.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But if a man live many years, and rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many. All that cometh is vanity.

  • KJV 1769 norsk

    Men om et menneske lever mange år og gleder seg i dem alle, skal han huske de mørke dager, for de vil være mange. Alt som kommer, er forgjeves.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    But if a man lives many years, and rejoices in them all, let him remember the days of darkness, for they will be many. All that comes is vanity.

  • King James Version 1611 (Original)

    But if a man live many years, and rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many. All that cometh is vanity.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Ja, om en mann lever mange år, la ham glede seg i alle; men han må også huske mørkets dager, for de skal bli mange. Alt som kommer, er forfengelighet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men hvis et menneske lever mange år, la ham glede seg i dem alle, men husk også mørkets dager, for de er mange! Alt som kommer, er forgjeves.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Ja, dersom en mann lever mange år, la ham glede seg i dem alle, men han skal huske de mørke dagene, for de vil være mange. Alt som kommer er fåfengt.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men selv om en manns liv er langt og han har glede i alle sine år, må han huske på de mørke dagene, for de vil være mange. Alt som kommer, er forgjeves.

  • Coverdale Bible (1535)

    Yf a man lyue many yeares, and be glad in them all, let him remembre the dayes of darcknesse, which shalbe many: & when they come, all thinges shalbe but vanite.

  • Geneva Bible (1560)

    Though a man liue many yeeres, and in them all he reioyce, yet hee shall remember the daies of darkenesse, because they are manie, all that commeth is vanitie.

  • Bishops' Bible (1568)

    If a man lyue many yeres, and be glad in them all, let hym remember the dayes of darknesse whiche shalbe manye, and that foloweth: Al thinges shalbe but vanitie.

  • Authorized King James Version (1611)

    But if a man live many years, [and] rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many. All that cometh [is] vanity.

  • Webster's Bible (1833)

    Yes, if a man lives many years, let him rejoice in them all; But let him remember the days of darkness, for they shall be many. All that comes is vanity.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    But, if man liveth many years, In all of them let him rejoice, And remember the days of darkness, For they are many! all that is coming `is' vanity.

  • American Standard Version (1901)

    Yea, if a man live many years, let him rejoice in them all; but let him remember the days of darkness, for they shall be many. All that cometh is vanity.

  • Bible in Basic English (1941)

    But even if a man's life is long and he has joy in all his years, let him keep in mind the dark days, because they will be great in number. Whatever may come is to no purpose.

  • World English Bible (2000)

    Yes, if a man lives many years, let him rejoice in them all; but let him remember the days of darkness, for they shall be many. All that comes is vanity.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So, if a man lives many years, let him rejoice in them all, but let him remember that the days of darkness will be many– all that is about to come is obscure.

Referenced Verses

  • Deut 32:29 : 29 If only they were wise and would understand this, they would comprehend their latter end.
  • Job 10:22 : 22 A land of gloom like deep darkness, a land of shadow and disorder, where even the light is like darkness.
  • Job 14:10 : 10 But a man dies and is laid low; he breathes his last and where is he?
  • Job 15:23 : 23 He wanders about for food, asking, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is ready at hand.
  • Job 18:18 : 18 He is driven from light into darkness and chased out of the world.
  • Eccl 2:1-9 : 1 I said to myself, 'Come now, I will test you with pleasure to see what is good.' But behold, this too was meaningless. 2 I said of laughter, 'It is madness,' and of joy, 'What does it accomplish?' 3 I explored with my heart how to cheer my body with wine, while my mind guided me with wisdom, and how to embrace folly until I could see what is good for people to do under the heavens during the few days of their lives. 4 I undertook great projects: I built houses for myself and planted vineyards. 5 I made gardens and parks for myself and planted in them all kinds of fruit trees. 6 I made reservoirs of water to irrigate groves of flourishing trees. 7 I acquired male and female servants and had other servants born in my house. I also owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem who had come before me. 8 I amassed silver and gold for myself, the treasure of kings and provinces. I gathered male and female singers for myself, and the delights of men—many concubines. 9 I became great and surpassed all who were before me in Jerusalem, and my wisdom stayed with me. 10 Anything my eyes desired, I did not withhold from them; I did not keep my heart from any pleasure. My heart took delight in all my labor, for this was my reward for all my efforts. 11 Yet when I considered all that my hands had done and the toil I had expended in doing it, behold, everything was meaningless—a chasing after the wind. There was nothing to be gained under the sun.
  • Eccl 2:15 : 15 Then I said in my heart, 'What happens to the fool will also happen to me. So why have I been so very wise?' And I concluded in my heart, 'This too is meaningless.'
  • Eccl 2:17 : 17 So I hated life, because the work done under the sun was grievous to me. For everything is meaningless, a chasing after the wind.
  • Eccl 2:19 : 19 And who knows whether that person will be wise or foolish? Yet they will rule over all the fruit of my labor that I have worked for under the sun. This too is meaningless.
  • Eccl 2:21-23 : 21 For there is a person who labors with wisdom, knowledge, and skill, but then must leave everything to someone who has not worked for it. This too is meaningless and a great misfortune. 22 What does a person gain from all their labor and from the striving of their heart under the sun? 23 All their days are full of sorrow, and their work is filled with grief; even at night their mind does not rest. This too is meaningless.
  • Eccl 2:26 : 26 To the person who pleases Him, God gives wisdom, knowledge, and joy, but to the sinner, He gives the task of gathering and storing wealth to hand it over to the one who pleases God. This too is meaningless, a chasing after the wind.
  • Eccl 3:12-13 : 12 I know that there is nothing better for people than to rejoice and to do good while they live. 13 And also that every person should eat, drink, and find satisfaction in all their toil—this is the gift of God.
  • Eccl 4:8 : 8 There was a man all alone. He had no son or brother. There was no end to his toil, yet his eyes were not content with his wealth. 'For whom am I toiling,' he asked, 'and why am I depriving myself of enjoyment?' This too is meaningless—a miserable business!
  • Eccl 4:16 : 16 There is no end to all the people who were before them, yet those who come later will not rejoice in him. This too is meaningless, a chasing after the wind.
  • Eccl 5:15-16 : 15 This too is a grievous evil: As a man comes, so he departs, and what does he gain from all his labor for the wind? 16 Throughout his days, he eats in darkness, with great frustration, sickness, and anger.
  • Eccl 5:18-19 : 18 Moreover, when God gives someone wealth and possessions, and enables them to enjoy it, to accept their lot and be happy in their toil—this is a gift of God. 19 For they seldom reflect on the days of their life because God keeps them occupied with joy in their hearts.
  • Eccl 6:6 : 6 Even if someone lives a thousand years twice over but does not enjoy their prosperity, do not all go to the same place?
  • Eccl 6:11 : 11 The more words, the more meaningless—and what advantage does that bring to anyone?
  • Eccl 7:14 : 14 When times are good, be joyful; but when times are bad, consider this: God has made one as well as the other. Therefore, no one can discover anything about their future.
  • Eccl 8:12 : 12 Although a sinner does evil a hundred times and lives a long time, I know that it will be well with those who fear God, who honor Him.
  • Eccl 8:15 : 15 So I praised enjoyment, because there is nothing better for a person under the sun than to eat, drink, and be glad. This will accompany them in their toil through the days of life that God has given them under the sun.
  • Eccl 12:1-5 : 1 Remember your Creator in the days of your youth, before the days of adversity come and the years arrive when you say, 'I find no pleasure in them.' 2 Before the sun, light, moon, and stars grow dark, and the clouds return after the rain. 3 On the day when those who watch over the house tremble, the strong men stoop, and the women who grind cease because they are few, and those looking through the windows grow dim. 4 The doors to the street are shut, the grinding fades, one rises at the chirp of a bird, and all the daughters of song are silenced. 5 They are also afraid of heights and dangers along the way; the almond tree blossoms, the grasshopper drags itself along, and desire fails, for the man is going to his eternal home, and mourners walk around in the streets.
  • Jer 13:16 : 16 Give glory to the LORD your God before He brings darkness, and before your feet stumble on the darkening mountains. You hope for light, but He will turn it to gloom and thick darkness.
  • Joel 2:2 : 2 It is a day of darkness and gloom, a day of clouds and thick darkness. Like the dawn spreading over the mountains, a great and mighty army comes, unlike any seen before, and none will be seen again for generations to follow.
  • Matt 22:13 : 13 Then the king told the attendants, 'Tie him hand and foot, and throw him out into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
  • John 12:35 : 35 Then Jesus said to them, "The light will be with you only a little while longer. Walk while you have the light, so that darkness does not overtake you. The one who walks in the darkness does not know where he is going.
  • Jude 1:18 : 18 They said to you, 'In the last times there will be scoffers who will follow their own ungodly desires.'