Verse 16
Throughout his days, he eats in darkness, with great frustration, sickness, and anger.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han lever sine dager i mørket, fylt med sorg, sykdom og harme.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dette er også et stort onde, at akkurat som han kom, slik går han. Og hvilket utbytte har han som strever for vinden?
Norsk King James
Og dette er også en stor urett, at slik han kom, slik skal han dra bort: og hvilken fortjeneste har han som har arbeidet for vinden?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når han også må spise i mørke alle sine dager, med mye sorg, sykdom og sinne?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hele sitt liv spiser han i mørket, med mye sorg, sykdom og harme.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dette er også et vondt onde: som han kom, slik skal han gå; og hva vinning har han som arbeider i vinden?
o3-mini KJV Norsk
Det er også en stor vanære at alt ender slik som det startet, og hvilken nytte er det for ham som har arbeidet for intet – for vinden?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dette er også et vondt onde: som han kom, slik skal han gå; og hva vinning har han som arbeider i vinden?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Alle hans dager spiser han i mørke, full av forargerelse og sykdom og harme.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Alle sine dager spiser han i mørke med mye sorg, sykdom og vrede.
Original Norsk Bibel 1866
at han og maatte æde i Mørke alle sine Dage, baade med megen Græmmelse og sin Sygdom og Fortørnelse?
King James Version 1769 (Standard Version)
And this also is a sore evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that hath laboured for the wind?
KJV 1769 norsk
Og dette er også en alvorlig ondskap: at i alle aspekter som han kom, slik skal han gå: og hva vinning har han som har arbeidet for vinden?
KJV1611 - Moderne engelsk
And this also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go; and what profit has he who has labored for the wind?
King James Version 1611 (Original)
And this also is a sore evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that hath laboured for the wind?
Norsk oversettelse av Webster
Dette er også en sørgelig ulykke, at han skal gå som han kom. Hva gagn har han av å streve for vinden?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dette er også en vond ondskap: Akkurat som han kom, slik drar han. Hva har han egentlig fått ut av sitt strev for vinden?
Norsk oversettelse av ASV1901
Dette er også en ond ulykke: som han kom, slik skal han dra. Hva gagn har han av å arbeide for vinden?
Norsk oversettelse av BBE
Alle hans dager er i mørket, og han har mye sorg, smerte, sykdom og bekymring.
Coverdale Bible (1535)
This is a miserable plage, yt he shal go awaye euen as he came. What helpeth it him then, yt he hath labored in the wynde?
Geneva Bible (1560)
(5:15) And this also is an euill sickenes that in all pointes as he came, so shall he goe, and what profit hath he that he hath traueiled for the winde?
Bishops' Bible (1568)
This is a miserable plague, that he shall go euen as he came away: What helpeth it him then that he hath laboured in the wynde?
Authorized King James Version (1611)
And this also [is] a sore evil, [that] in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that hath laboured for the wind?
Webster's Bible (1833)
This also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go. And what profit does he have who labors for the wind?
Young's Literal Translation (1862/1898)
And this also `is' a painful evil, just as he came, so he goeth, and what advantage `is' to him who laboureth for wind?
American Standard Version (1901)
And this also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that he laboreth for the wind?
Bible in Basic English (1941)
All his days are in the dark, and he has much sorrow, pain, disease, and trouble.
World English Bible (2000)
This also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go. And what profit does he have who labors for the wind?
NET Bible® (New English Translation)
This is another misfortune: Just as he came, so will he go. What did he gain from toiling for the wind?
Referenced Verses
- Prov 11:29 : 29 Whoever troubles his own household will inherit the wind, and the fool will be a servant to the wise of heart.
- Eccl 1:3 : 3 What does man gain from all his labor at which he toils under the sun?
- Eccl 2:22-23 : 22 What does a person gain from all their labor and from the striving of their heart under the sun? 23 All their days are full of sorrow, and their work is filled with grief; even at night their mind does not rest. This too is meaningless.
- Eccl 5:13 : 13 Or wealth lost through some misfortune, so that when they have children, there is nothing left for them to inherit.
- Isa 26:18 : 18 We were pregnant, we writhed in pain, but we gave birth only to wind. We have not brought salvation to the earth, and no one is born to inhabit the world.
- Jer 2:8 : 8 The priests did not ask, ‘Where is the LORD?’ Those who handle the law did not know me; the shepherds rebelled against me; the prophets prophesied by Baal and followed worthless things.
- Hos 8:7 : 7 For they sow the wind and reap the whirlwind. The standing grain has no heads; it will yield no flour. Even if it does produce, strangers will swallow it up.
- Mark 8:36 : 36 What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul?
- John 6:27 : 27 'Do not work for food that perishes, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. For on him, God the Father has set his seal of approval.'
- 1 Sam 12:21 : 21 Do not turn aside, for you would be following things that are worthless and cannot benefit or deliver you, for they are meaningless.