Verse 17
Behold, what I have seen is good and fitting: to eat and drink and to enjoy the good of all one's labor under the sun during the few days of life God has given him, for this is his reward.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dette er hva jeg har sett som godt: Å spise, drikke og glede seg over fruktene av sitt arbeid i de dager Gud har gitt ham under solen, for det er hans del.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Alle sine dager spiser han også i mørke, og han har mye sorg med sin sykdom og sinne.
Norsk King James
Alle hans dager spiser han i mørket, og han har mye sorg og angst med sin sykdom.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Se, jeg har forstått at det er godt og riktig å spise, drikke og glede seg over sitt arbeid under solen i de dager Gud gir en, for det er hans andel.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dette har jeg sett for å være godt og vakkert: Å spise, drikke og nyte det gode ved alt sitt strev under solen de dagene Gud har gitt ham, for det er hans del.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Alle sine dager spiser han i mørket, med mye sorg og mye sinne og sykdom.
o3-mini KJV Norsk
Gjennom alle sine dager spiser han i mørke, og han bærer på mye sorg, vrede og sykdom.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Alle sine dager spiser han i mørket, med mye sorg og mye sinne og sykdom.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Se, det jeg har sett som godt og deilig, er å spise og drikke og nyte det gode i alt sitt strev som man strever under solen, i de få dagene av livet Gud gir ham, for det er hans del.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Se, dette er det jeg har sett: Det er godt og vakkert for en å spise og drikke og å nyte det gode av all sin strev som han strever under solen, gjennom de få dagene av livet Gud har gitt ham, for det er hans del.
Original Norsk Bibel 1866
See, jeg haver seet, (at det er) godt, (og) at det er smukt at æde og drikke, og at see (og nyde) det Gode i alt sit Arbeide, som En arbeider under Solen i sit Livs Dages Tal, som Gud haver givet ham; thi det er hans Deel.
King James Version 1769 (Standard Version)
All his days also he eateth in darkness, and he hath much sorrow and wrath with his sickness.
KJV 1769 norsk
Alle sine dager spiser han også i mørke, og han har mye sorg, sykdom og harme.
KJV1611 - Moderne engelsk
All his days he also eats in darkness, and he has much sorrow and wrath with his sickness.
King James Version 1611 (Original)
All his days also he eateth in darkness, and he hath much sorrow and wrath with his sickness.
Norsk oversettelse av Webster
Alle sine dager spiser han også i mørke, han er frustrert, og har sykdom og vrede.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han tilbringer alle sine dager i mørke, med mye sorg, sykdom og vrede.
Norsk oversettelse av ASV1901
Alle sine dager spiser han i mørke, og han er sorgfull, har sykdom og vrede.
Norsk oversettelse av BBE
Dette er hva jeg har sett: det er godt og rettferdig for en mann å spise og drikke og ha glede i alt sitt arbeid under solen, alle hans livets dager som Gud har gitt ham; dette er hans belønning.
Coverdale Bible (1535)
All the daies of his life also must he eate in the darcke, with greate carefulnesse, sicknesse & sorow.
Geneva Bible (1560)
(5:16) Also all his dayes hee eateth in darkenes with much griefe, and in his sorowe and anger.
Bishops' Bible (1568)
All the dayes of his lyfe also he dyd eate in the darke, with great carefulnesse, sicknesse, and sorowe.
Authorized King James Version (1611)
All his days also he eateth in darkness, and [he hath] much sorrow and wrath with his sickness.
Webster's Bible (1833)
All his days he also eats in darkness, he is frustrated, and has sickness and wrath.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Also all his days in darkness he consumeth, and sadness, and wrath, and sickness abound.
American Standard Version (1901)
All his days also he eateth in darkness, and he is sore vexed, and hath sickness and wrath.
Bible in Basic English (1941)
This is what I have seen: it is good and fair for a man to take meat and drink and to have joy in all his work under the sun, all the days of his life which God has given him; that is his reward.
World English Bible (2000)
All his days he also eats in darkness, he is frustrated, and has sickness and wrath.
NET Bible® (New English Translation)
Surely, he ate in darkness every day of his life, and he suffered greatly with sickness and anger.
Referenced Verses
- Ps 127:2 : 2 It is futile for you to rise early and stay up late, eating the bread of toil, for He grants sleep to His beloved.
- Prov 1:27-29 : 27 When your terror comes like a storm, and your calamity comes like a whirlwind, when distress and anguish overwhelm you. 28 Then they will call to me, but I will not answer; they will seek me earnestly, but they will not find me. 29 Because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD,
- Ezek 4:16-17 : 16 Then He said to me, 'Son of man, I am about to cut off the supply of bread in Jerusalem. They will eat bread by weight and in anxiety, and they will drink water by measure and in despair.' 17 'In this way, they will lack bread and water, and they will be appalled at one another and waste away because of their iniquity.'
- Acts 12:23 : 23 Immediately, an angel of the Lord struck him down because he did not give glory to God. He was eaten by worms and died.
- 1 Cor 11:30-32 : 30 That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep. 31 But if we were more discerning with regard to ourselves, we would not come under judgment. 32 Nevertheless, when we are judged by the Lord, we are disciplined so that we may not be condemned with the world.
- Gen 3:17 : 17 To Adam He said, 'Because you listened to your wife and ate from the tree about which I commanded you, saying, "You must not eat from it," cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat of it all the days of your life.'
- 1 Kgs 17:12 : 12 But she replied, "As the LORD your God lives, I have nothing baked. I only have a handful of flour in a jar and a little oil in a jug. I am gathering a couple of sticks to go and prepare it for myself and my son so we may eat it and then die."
- 2 Kgs 1:2 : 2 Ahaziah fell through the lattice in the upper chamber of his palace in Samaria, injuring himself. He sent messengers, instructing them, 'Go and inquire of Baal-zebub, the god of Ekron, whether I will recover from this illness.'
- 2 Kgs 1:6 : 6 They answered, 'A man came to meet us and said, "Go back to the king who sent you and tell him: This is what the LORD says: 'Is it because there is no God in Israel that you are sending messengers to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? Therefore, you will not leave the bed you are lying on. You will surely die.'"'
- 2 Kgs 5:27 : 27 Naaman’s leprosy will cling to you and to your descendants forever.' Then Gehazi went out from Elisha's presence, leprous, as white as snow.
- 2 Chr 16:10-12 : 10 Asa was angry with the seer and put him in prison because he was enraged over this. At the same time, Asa oppressed some of the people. 11 The events of Asa's reign, from beginning to end, are written in the Book of the Kings of Judah and Israel. 12 In the thirty-ninth year of his reign, Asa became diseased in his feet, and his condition became very severe. Yet even in his illness, he did not seek the LORD but relied on physicians.
- 2 Chr 24:24-25 : 24 Though the Aramean army had come with only a small force of men, the Lord delivered into their hands a very large army because Judah had forsaken the Lord, the God of their ancestors. So they executed judgment against Joash. 25 When the Arameans withdrew, leaving Joash severely wounded, his officials conspired against him for murdering the sons of Jehoiada the priest. They killed him on his bed, and he died. He was buried in the City of David, but not in the tombs of the kings.
- Job 21:25 : 25 While another dies in bitterness of soul, having never tasted prosperity.
- Ps 78:33 : 33 So He ended their days in futility and their years in terror.
- Ps 90:7-9 : 7 We are consumed by your anger, and terrified by your wrath. 8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence. 9 All our days pass away under your wrath; we finish our years with a sigh. 10 The span of our life is seventy years—or eighty, if we have strength; yet the best of them are but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away. 11 Who knows the power of your anger? For your wrath is as great as the fear that is due you.
- Ps 102:9 : 9 All day long my enemies taunt me; those who ridicule me use my name as a curse.