Verse 21

So that you also may know how I am and what I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men at dere også kan vite hva som gjelder meg, og hvordan jeg har det, skal Tychikus, en elsket bror og trofast tjener i Herren, gjøre kjent for dere alle ting:

  • NT, oversatt fra gresk

    Men for at også dere skal vite hva som skjer med meg, og hva jeg gjør, skal Tykikus, min kjære bror og trofaste medarbeider i Herren, gjøre det kjent for dere.

  • Norsk King James

    Men at dere også kan vite om mine saker, og hvordan jeg har det, skal Tychikus, en elsket bror og trofast tjener i Herren, gjøre kjent for dere alt:

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men for at dere også skal vite hvordan jeg har det og hva som skjer, skal Tykikus, den kjære bror og trofaste tjener i Herren, fortelle dere alt.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men for at dere også skal vite om meg og hvordan det går med meg, skal Tykikus, den kjære broren og trofaste tjeneren i Herren, gjøre alle ting kjent for dere.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men for at dere også kan vite hvordan det står til med meg, vil Tykikus, den kjære broren og trofaste tjener i Herren, gjøre alt kjent for dere.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men for at også dere skal vite hva som foregår med meg, hvordan jeg har det, vil Tykikus, en elsket bror og trofast tjener i Herren, fortelle dere alt.

  • o3-mini KJV Norsk

    For at dere også skal vite hvordan mine anliggender står til, skal Tychicus, en kjær bror og trofast tjener i Herren, fortelle dere alt.

  • gpt4.5-preview

    Men for at også dere skal vite hvordan jeg har det, og hvordan det går med meg, skal Tykikus, en høyt elsket bror og trofast Herrens tjener, gjøre kjent for dere alle ting.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men for at også dere skal vite hvordan jeg har det, og hvordan det går med meg, skal Tykikus, en høyt elsket bror og trofast Herrens tjener, gjøre kjent for dere alle ting.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Så dere også kan vite hvordan jeg har det og hva jeg gjør, vil Tykikos, den elskede bror og trofaste tjener i Herren, gjøre kjent alt for dere.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Så dere også kan vite hvordan det går med meg og hva jeg gjør, vil Tykikos, den kjære bror og trofaste tjener i Herren, fortelle dere alt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men at ogsaa I skulle vide min Tilstand, hvorledes det gaaer mig, da skal Tychicus, den elskelige Broder og troe Tjener i Herren, kundgjøre Eder Alt;

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:

  • KJV 1769 norsk

    For at dere også skal kjenne til mine forhold, og hvordan jeg har det, vil Tykikus, en elsket bror og trofast tjener i Herren, gjøre alt kjent for dere:

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    But that you also may know my affairs, and how I am doing, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, will make known to you all things:

  • King James Version 1611 (Original)

    But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:

  • Norsk oversettelse av Webster

    For at dere også skal vite hvordan jeg har det, vil Tykikus, den kjære bror og trofaste tjener i Herren, fortelle dere alt.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For at dere også skal vite hvordan det går med meg og hva jeg gjør, vil Tykikus, den kjære bror og trofaste tjener i Herren, fortelle dere alt.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men for at dere også skal få vite om mine forhold, hvordan jeg har det, vil Tykikus, den elskede bror og trofaste tjener i Herren, gjøre alt kjent for dere:

  • Norsk oversettelse av BBE

    For at dere skal vite hvordan det går med meg, vil Tykikus, den kjære broren og trofaste tjener i Herren, gi dere alt oppdatert.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    But that ye maye also knowe what condicion I am in and what I do Tichicus my deare brother and faythfull minister in the Lorde shall shewe you of all thinges

  • Coverdale Bible (1535)

    But that ye maye also knowe, what case I am in, and what I do, Tichicus my deare brother and faithfull mynister in the LORDE, shal shewe you all:

  • Geneva Bible (1560)

    But that ye may also know mine affaires, and what I doe, Tychicus my deare brother and faithfull minister in the Lord, shall shewe you of all things,

  • Bishops' Bible (1568)

    But yt ye may also knowe my affaires, and what I do, Tichicus a deare brother and faythfull minister in the Lord, shall shewe you all thynges:

  • Authorized King James Version (1611)

    But that ye also may know my affairs, [and] how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:

  • Webster's Bible (1833)

    But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And that ye may know -- ye also -- the things concerning me -- what I do, all things make known to you shall Tychicus, the beloved brother and faithful ministrant in the Lord,

  • American Standard Version (1901)

    But that ye also may know my affairs, how I do, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:

  • Bible in Basic English (1941)

    But so that you may have knowledge of my business, and how I am, Tychicus, the well-loved brother and tested servant in the Lord, will give you news of all things:

  • World English Bible (2000)

    But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things;

  • NET Bible® (New English Translation)

    Farewell Comments Tychicus, my dear brother and faithful servant in the Lord, will make everything known to you, so that you too may know about my circumstances, how I am doing.

Referenced Verses

  • Acts 20:4 : 4 Accompanying him as far as Asia were Sopater of Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Timothy, and from Asia, Tychicus and Trophimus.
  • 2 Tim 4:12 : 12 I have sent Tychicus to Ephesus.
  • Titus 3:12 : 12 When I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, because I have decided to spend the winter there.
  • Col 4:7-9 : 7 Tychicus will tell you all about my activities. He is a dear brother, a faithful minister, and a fellow servant in the Lord. 8 I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are and that he may encourage your hearts. 9 With him is Onesimus, our faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here.
  • 1 Tim 4:6 : 6 If you point these things out to the brothers and sisters, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished by the words of faith and the good teaching that you have followed.
  • Phlm 1:16 : 16 No longer as a slave, but better than a slave, as a dearly loved brother. He is especially so to me, but even more to you, both in the physical relationship and in the Lord.
  • 1 Pet 5:12 : 12 Through Silvanus, whom I consider a faithful brother, I have written to you briefly, encouraging and testifying that this is the true grace of God. Stand firm in it.
  • 2 Pet 3:15 : 15 And consider the patience of our Lord as salvation, just as our beloved brother Paul also wrote to you according to the wisdom given to him.
  • 1 Cor 4:17 : 17 For this reason I have sent Timothy to you, who is my beloved and faithful child in the Lord. He will remind you of my ways in Christ, as I teach them everywhere in every church.
  • Phil 1:12 : 12 Now I want you to know, brothers and sisters, that what has happened to me has actually served to advance the gospel.
  • Col 1:7 : 7 You learned it from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,