Verse 10
Esther had not revealed her people or her family background because Mordecai had commanded her not to do so.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ester hadde ikke avslørt sin slekt eller hvilken folk hun kom fra, fordi Mordekai hadde bedt henne om å ikke si noe.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ester hadde ikke fortalt sitt folk eller sin slekt, for Mordekai hadde befalt henne å ikke fortelle det.
Norsk King James
Esther hadde ikke avslørt hvem hun var eller hvilken familie hun tilhørte, for Mordekai hadde instruert henne om ikke å gjøre det.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Esther hadde ikke avslørt sitt folk eller sin slekt, for Mordekai hadde befalt henne å ikke røpe det.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ester hadde ikke fortalt om sitt folk eller sin slekt, for Mordekai hadde pålagt henne å ikke si noe.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ester hadde ikke vist sin folkegruppe eller sin slekt, for Mordekai hadde pålagt henne å ikke vise det.
o3-mini KJV Norsk
Esther hadde ikke opplyst om sitt folk eller sine slektninger, for Mordekai hadde befalt henne å ikke gjøre det.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ester hadde ikke vist sin folkegruppe eller sin slekt, for Mordekai hadde pålagt henne å ikke vise det.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ester fortalte ikke om sitt folk eller sin slekt, fordi Mordekai hadde pålagt henne å ikke si det.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ester røpet ikke sitt folk eller sin slekt, for Mordekai hadde befalt henne å ikke røpe det.
Original Norsk Bibel 1866
(Men) Esther havde ikke kundgjort sit Folk og sin Slægt; thi Mardochæus havde befalet hende, at hun ikke skulde give det tilkjende.
King James Version 1769 (Standard Version)
ther had not shewed her people nor her kindred: for Mordecai had charged her that she should not shew it.
KJV 1769 norsk
Ester hadde ikke fortalt om sitt folk eller sin slekt, for Mordekai hadde gitt henne beskjed om ikke å gjøre det.
KJV1611 - Moderne engelsk
Esther had not revealed her people nor her kindred: for Mordecai had charged her that she should not reveal it.
King James Version 1611 (Original)
Esther had not shewed her people nor her kindred: for Mordecai had charged her that she should not shew it.
Norsk oversettelse av Webster
Ester hadde ikke røpet sitt folk eller slekt, for Mordekai hadde pålagt henne å ikke gjøre det kjent.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ester hadde ikke avslørt sitt folk eller sin slekt, for Mordekai hadde pålagt henne å ikke fortelle det.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ester hadde ikke fortalt om sitt folk eller sin slekt; for Mordekai hadde instruert henne om ikke å gjøre det kjent.
Norsk oversettelse av BBE
Ester hadde ikke sagt noe om sin slekt eller sitt folk, for Mordekai hadde pålagt henne å ikke gjøre det.
Coverdale Bible (1535)
And Hester shewed it not vnto hir people & hir kynred: for Mardocheus had charged her, yt she shulde not tell it.
Geneva Bible (1560)
But Ester shewed not her people and her kinred: for Mordecai had charged her, that shee should not tell it.
Bishops' Bible (1568)
But Esther shewed not her people and her kinred: for Mardocheus had charged her that she shoulde not tell it.
Authorized King James Version (1611)
Esther had not shewed her people nor her kindred: for Mordecai had charged her that she should not shew [it].
Webster's Bible (1833)
Esther had not made known her people nor her relatives; for Mordecai had charged her that she should not make it known.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Esther hath not declared her people, and her kindred, for Mordecai hath laid a charge on her that she doth not declare `it';
American Standard Version (1901)
Esther had not made known her people nor her kindred; for Mordecai had charged her that she should not make it known.
Bible in Basic English (1941)
Esther had not said what family or people she came from, for Mordecai had given her orders not to do so.
World English Bible (2000)
Esther had not made known her people nor her relatives, because Mordecai had instructed her that she should not make it known.
NET Bible® (New English Translation)
Now Esther had not disclosed her people or her lineage, for Mordecai had instructed her not to do so.
Referenced Verses
- Esth 2:20 : 20 Esther had still not revealed her family background or her people, just as Mordecai had instructed her. She continued to follow Mordecai’s instructions as she had when he was raising her.
- Matt 10:16 : 16 Look, I am sending you out like sheep among wolves. Therefore, be as wise as serpents and as innocent as doves.
- Eph 6:1 : 1 Children, obey your parents in the Lord, for this is the right thing to do.
- Esth 2:7 : 7 Mordecai was the guardian of Hadassah, also known as Esther, the daughter of his uncle, because she had neither father nor mother. The young woman was beautiful in form and appearance. When her father and mother died, Mordecai took her in as his own daughter.
- Esth 3:8 : 8 Then Haman said to King Ahasuerus, "There is a certain people scattered and separated among the peoples in all the provinces of your kingdom. Their laws differ from those of every other people, and they do not obey the king’s laws. Therefore, it is not beneficial for the king to tolerate them.
- Esth 4:13-14 : 13 he sent back this reply to her: ‘Do not think that because you are in the king's house you alone will escape the fate of all the Jews.’ 14 If you keep silent at this time, relief and deliverance for the Jews will arise from another place, but you and your father’s family will perish. And who knows? Perhaps you have come to your royal position for such a time as this.
- Esth 7:4 : 4 For my people and I have been sold to be destroyed, killed, and annihilated. If we had merely been sold as slaves, I would have remained silent, because no harm to the king would justify disturbing him in this way."