Verse 18
Then the king held a great banquet, Esther’s banquet, for all his officials and servants. He also declared a holiday for the provinces and distributed gifts with royal generosity.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Deretter holdt kongen en stor fest for alle sine fyrster og tjenere, en fest til ære for Ester. Han erklærte en fridag for provinsene og ga gaver med kongelig sjenerøsitet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så laget kongen en stor fest for alle sine fyrster og tjenere, til ære for Ester, og han ga fritak i provinsene og delte ut gaver slik kongen hadde bestemt.
Norsk King James
Kongen holdt en stor fest for alle sine prinser og sine tjenere, en fest for Esther; han ga frihet til provinsene og delte ut gaver, i samsvar med kongens anseelse.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kongen holdt et stort gjestebud for alle sine fyrster og tjenere, det var Esthers gjestebud; og han ga provinsene fritak og delte ut gaver etter kongens rikdom.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Kongen holdt en stor fest, Esters fest, for alle sine fyrster og tjenere. Han erklærte en fritakelse for provinsene og delte ut gaver med en kongelig hånd.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Deretter holdt kongen en stor fest for alle sine fyrster og tjenere, Esters fest; og han ga lettelser til provinsene og gav gaver i kongelig stil.
o3-mini KJV Norsk
Deretter holdt kongen et stort festmåltid for alle sine fyrster og tjenere, også et festmåltid for Esther; han sendte ut kunngjøringer til provinsene og delte ut gaver i samsvar med kongens stand.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Deretter holdt kongen en stor fest for alle sine fyrster og tjenere, Esters fest; og han ga lettelser til provinsene og gav gaver i kongelig stil.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kongen holdt et stort gjestebud for alle sine fyrster og tjenere, til ære for Ester, og han innvilget fritak for provinser og ga gaver med kongelig overbærenhet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Deretter holdt kongen en stor fest for alle sine fyrster og tjenere; det var Esters fest. Han fritok provinsene for skatt og delte ut gaver med kongelig gavmildhet.
Original Norsk Bibel 1866
Og Kongen gjorde alle sine Fyrster og sine Tjenere et stort Gjæstebud, (det var) Esthers Gjæstebud; og han skaffede Landskaberne Hvile og gav Skjenk efter Kongens Formue.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then the king made a great feast unto all his princ and his servants, even ther's feast; and he made a release to the provinc, and gave gifts, according to the state of the king.
KJV 1769 norsk
Deretter holdt kongen en stor fest for alle sine fyrster og sine tjenere, Esters fest. Og han ga fritak i provinsene og gav gaver, i tråd med kongens storsinnethet.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then the king made a great feast for all his princes and his servants, even Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the state of the king.
King James Version 1611 (Original)
Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, even Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the state of the king.
Norsk oversettelse av Webster
Kongen holdt en stor fest for alle sine fyrster og tjenere, Esters fest; og han skjenket benådninger til provinsene og ga gaver, i henhold til kongens rikdom.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Kongen holdt et stort gjestebud for alle sine fyrster og tjenere — Esters gjestebud. Han ga også fri til provinsene og delte ut gaver i kongens navns ære.
Norsk oversettelse av ASV1901
Deretter holdt kongen en stor fest for alle sine fyrster og tjenere, en Ester-fest; og han kunngjorde en ettergivelse for provinsene og delte ut gaver, i samsvar med kongens storsinn.
Norsk oversettelse av BBE
Da ga kongen en stor fest for alle sine høvdinger og tjenere, nemlig Esters fest. Og han ga påbud i hele riket om en hviledag, og delte ut rikdom i overflod.
Coverdale Bible (1535)
And the kynke made a greate feast vnto all his prynces and seruauntes (which feast was because of Hester) and let the londes be in quyetnes, & gaue royall giftes.
Geneva Bible (1560)
Then the King made a great feast vnto all his princes, & his seruants, which was the feast of Ester, & gaue rest vnto the prouinces, and gaue gifts, according to the power of a King.
Bishops' Bible (1568)
And the king made a great feast vnto all his princes and seruauntes, whiche feast was because of Esther, and caused the prouinces to be in quietnesse, & gaue giftes, as became the royaltie of a king.
Authorized King James Version (1611)
Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, [even] Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the state of the king.
Webster's Bible (1833)
Then the king made a great feast to all his princes and his servants, even Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the bounty of the king.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the king maketh a great banquet to all his heads and his servants -- the banquet of Esther -- and a release to the provinces hath made, and giveth gifts as a memorial of the king.
American Standard Version (1901)
Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, even Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the bounty of the king.
Bible in Basic English (1941)
Then the king gave a great feast for all his captains and his servants, even Esther's feast; and he gave orders through all the divisions of his kingdom for a day of rest from work, and gave wealth from his store.
World English Bible (2000)
Then the king made a great feast for all his princes and his servants, even Esther's feast; and he proclaimed a holiday in the provinces, and gave gifts according to the king's bounty.
NET Bible® (New English Translation)
Then the king prepared a large banquet for all his officials and his servants– it was actually Esther’s banquet. He also set aside a holiday for the provinces, and he provided for offerings at the king’s expense.
Referenced Verses
- Gen 29:22 : 22 So Laban gathered all the men of the place and held a feast.
- Judg 14:10-17 : 10 His father went down to the woman, and Samson prepared a feast there, as was customary for young men. 11 When the people saw him, they brought thirty companions to be with him. 12 Samson said to them, 'Let me now pose a riddle to you. If you can tell me the answer within the seven days of the feast and solve it, I will give you thirty linen garments and thirty sets of clothing. 13 But if you cannot solve it, then you must give me thirty linen garments and thirty sets of clothing.' And they said to him, 'Pose your riddle, and we will hear it.' 14 So he said to them, 'Out of the eater came something to eat, and out of the strong came something sweet.' But for three days they could not solve the riddle. 15 On the fourth day, they said to Samson’s wife, 'Entice your husband to tell us the riddle, or we will burn you and your father’s household with fire. Did you invite us here to impoverish us?' 16 So Samson’s wife wept before him and said, 'You only hate me; you do not love me. You have posed a riddle to my people, but you have not told me the answer.' He replied, 'I have not even told it to my father or mother; why should I tell you?' 17 She cried before him the entire seven days of the feast, and on the seventh day, he told her because she pressed him so much. Then she revealed the answer to the riddle to her people.
- 1 Sam 25:8 : 8 Ask your servants, and they will confirm this. Therefore, may my men find favor in your eyes, because we have come on a festive day. Please give whatever you can spare to your servants and to your son, David.’"
- Neh 8:11 : 11 The Levites calmed all the people by saying, 'Be still, for this is a holy day. Do not grieve.'
- Esth 1:3-5 : 3 In the third year of his reign, he held a banquet for all his officials and servants. The army of Persia and Media, the nobles, and the officials of the provinces were present before him. 4 He displayed the riches of his glorious kingdom and the splendor of his majestic greatness for many days—one hundred and eighty days in total. 5 When these days were over, the king held a seven-day feast for all the people who were present in the citadel of Susa, from the greatest to the least, in the courtyard of the garden of the king's palace.
- Esth 1:7 : 7 Drinks were served in golden goblets of various designs, and the royal wine flowed in abundance, as befits the king's generosity.
- Esth 9:22 : 22 as the days when the Jews gained relief from their enemies, and as the month that was turned for them from sorrow to joy and from mourning to a holiday; that they should make them days of feasting and joy, and send gifts of food to one another and gifts to the poor.
- Song 3:11 : 11 Come out, daughters of Zion, and look at King Solomon wearing the crown his mother placed on him on the day of his wedding, the day his heart rejoiced.
- Song 5:1 : 1 I have entered my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spices. I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, friends, and drink; be intoxicated with love.
- Matt 22:2 : 2 The kingdom of heaven may be compared to a king who prepared a wedding banquet for his son.
- Luke 14:8 : 8 'When you are invited to a wedding feast, do not sit in the place of honor, in case someone more distinguished than you has been invited by the host.'
- Rev 11:10 : 10 The inhabitants of the earth will rejoice over them and celebrate, sending gifts to one another, because these two prophets had tormented those who dwell on the earth.
- Rev 19:9 : 9 Then the angel said to me, 'Write this: Blessed are those who are invited to the wedding supper of the Lamb.' And he added, 'These are the true words of God.'