Verse 6
He had been taken into exile from Jerusalem with the exiles who were deported with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken into exile.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han hadde blitt bortført fra Jerusalem sammen med de andre fangene som Nebukadnesar, kongen av Babylon, hadde ført bort sammen med Jojakin, kongen av Juda.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han hadde blitt ført bort fra Jerusalem med de bortførte som ble ført bort med Jekonja, kongen av Juda, som Nebukadnesar, kongen av Babylon, hadde ført bort.
Norsk King James
Han var blitt bortført fra Jerusalem sammen med fangene under Jeconiah, kongen av Juda, som Nebukadnesar, kongen av Babylon, hadde ført med seg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han hadde blitt bortført fra Jerusalem sammen med de andre fangene som ble bortført med Jojakin, Juda konge, som Nebukadnesar, kongen av Babylon, hadde ført bort.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han hadde blitt ført bort fra Jerusalem med de deporterte, sammen med Jekonja, kongen av Juda, som kong Nebukadnesar av Babylon hadde ført bort.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
som hadde blitt ført bort fra Jerusalem med de bortførte som hadde blitt tatt med Jeconja, Juda konge, som Nebukadnesar, babylonerkongen, hadde ført bort.
o3-mini KJV Norsk
Han var blitt bortført fra Jerusalem sammen med fangenskapet som fulgte med Jeconiah, Judas konge, som Nebukadnesar, kongen av Babylon, hadde ført bort.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
som hadde blitt ført bort fra Jerusalem med de bortførte som hadde blitt tatt med Jeconja, Juda konge, som Nebukadnesar, babylonerkongen, hadde ført bort.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han var blitt deportert fra Jerusalem sammen med de bortførte, som ble ført bort med Jekonja, kongen av Juda, som Nebukadnesar, kongen av Babylon, hadde bortført.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han var blitt bortført fra Jerusalem sammen med de andre fangene som ble ført bort sammen med Jekonja, Judas konge, som Nebukadnesar, kongen av Babylon, hadde bortført.
Original Norsk Bibel 1866
hvilken var bortført af Jerusalem med den bortførte (Hob), som blev bortført med Jechonia, Judæ Konge, hvilken Nebucadnezar, Kongen af Babel, lod bortføre.
King James Version 1769 (Standard Version)
Who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
KJV 1769 norsk
som var blitt bortført fra Jerusalem med de bortførte som var med Jekonja, Juda-kongen, som Nebukadnesar, Babels konge, hadde bortført.
KJV1611 - Moderne engelsk
Who had been carried away from Jerusalem with the captivity that had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
King James Version 1611 (Original)
Who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
Norsk oversettelse av Webster
Han ble bortført fra Jerusalem sammen med de fangene som ble bortført med Konja, Juda-kongen, som Nebukadnesar, Babylons konge, hadde bortført.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han var blitt bortført fra Jerusalem med fangenskapet under Jekonja, Judas konge, han som Nebukadnesar, Babels konge, førte bort.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han var ført bort fra Jerusalem med de bortførte som var blitt ført bort med Jekonja, Judas konge, som Nebukadnesar, kongen av Babylon, hadde ført bort.
Norsk oversettelse av BBE
som var blitt ført bort fra Jerusalem blant de fangene som ble bortført med Jekonja, Judas konge, da Nebukadnesar, Babylons konge, hadde ført ham bort.
Coverdale Bible (1535)
which was caried awaye from Ierusalem, whan Iechonias the kynge of Iuda was led awaye, (whom Nabuchodonosor the kynge of Babilon caried awaye)
Geneva Bible (1560)
Which had bene caryed away from Ierusalem with the captiuitie that was caryed away with Ieconiah King of Iudah (whom Nebuchad-nezzar King of Babel had caryed away)
Bishops' Bible (1568)
Which was caryed away from Hierusalem with the captiuitie, when Iekonia the king of Iuda was led away, whom Nabuchodonosor the king of Babylon caryed thence:
Authorized King James Version (1611)
Who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
Webster's Bible (1833)
who had been carried away from Jerusalem with the captives who had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
Young's Literal Translation (1862/1898)
who had been removed from Jerusalem with the removal that was removed with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon removed --
American Standard Version (1901)
who had been carried away from Jerusalem with the captives that had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
Bible in Basic English (1941)
Who had been taken away from Jerusalem among those who had been made prisoner with Jeconiah, king of Judah, when Nebuchadnezzar, king of Babylon, had taken him away.
World English Bible (2000)
who had been carried away from Jerusalem with the captives who had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
NET Bible® (New English Translation)
who had been taken into exile from Jerusalem with the captives who had been carried into exile with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken into exile.
Referenced Verses
- 2 Kgs 24:14-15 : 14 He deported all of Jerusalem—all the officials, the mighty warriors, ten thousand captives, as well as all the craftsmen and metalworkers. No one remained except for the poorest people of the land. 15 He took Jehoiachin captive to Babylon, along with the king's mother, the king's wives, his officials, and the elite of the land; he led them as exiles from Jerusalem to Babylon.
- 2 Chr 36:20 : 20 He exiled to Babylon the remnant who survived the sword, and they became servants to him and his sons until the kingdom of Persia came to power.
- 2 Kgs 24:6 : 6 Jehoiakim rested with his ancestors, and his son Jehoiachin became king in his place.
- Jer 24:1 : 1 The LORD showed me, and there were two baskets of figs placed in front of the temple of the LORD. This happened after Nebuchadnezzar, king of Babylon, had taken Jeconiah son of Jehoiakim, king of Judah, along with the officials of Judah, the craftsmen, and the metalworkers, from Jerusalem and had brought them to Babylon.
- Jer 22:24 : 24 As surely as I live, declares the LORD, even if Coniah son of Jehoiakim, king of Judah, were a signet ring on my right hand, I would pull you off.
- Jer 22:28 : 28 Is this man Coniah a despised and shattered pot, an object no one cares for? Why are he and his descendants hurled out and cast into a land they do not know?
- 2 Chr 36:9-9 : 9 Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned three months and ten days in Jerusalem. He did what was evil in the sight of the LORD. 10 At the turn of the year, King Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon, along with the precious articles of the house of the LORD. He made Zedekiah, his brother, king over Judah and Jerusalem.