Verse 7
Mordecai told him everything that had happened to him, including the exact amount of money Haman had promised to pay into the king's treasury for the destruction of the Jews.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Mordekai fortalte ham alt som hadde hendt ham, og om hvor mye penger Haman hadde lovet å betale inn i kongens skattkammer for å få utryddet jødene.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Mordekai fortalte ham alt som hadde skjedd med ham, og om beløpet som Haman hadde lovet å betale til kongens skattkamre for jødene, for å ødelegge dem.
Norsk King James
Og Mordekai fortalte ham om alt som hadde skjedd med ham, og om beløpet Haman hadde lovet å betale til kongens kasse for å utrydde jødene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Mordekai fortalte ham alt som hadde hendt ham, og forklarte om sølvet som Haman hadde sagt han skulle veie inn til kongens skattkammer for å tilintetgjøre jødene.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Mordekai fortalte ham om alt som hadde hendt ham, inkludert den nøyaktige summen penger Haman hadde lovet å betale inn i kongens skattkammer for å utrydde jødene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Mordekai fortalte ham om alt som hadde hendt, og hvor mye penger Haman hadde lovet å betale til kongens skattkamre for jødene, for å utslette dem.
o3-mini KJV Norsk
Mordekai fortalte ham alt som hadde hendt, og om det store pengebeløpet Haman hadde lovet å betale inn til kongens skattkammer for å ødelegge jødene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Mordekai fortalte ham om alt som hadde hendt, og hvor mye penger Haman hadde lovet å betale til kongens skattkamre for jødene, for å utslette dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Mordekai fortalte ham om alt som hadde rammet ham, og om beløpet med sølv som Haman hadde lovt å betale inn i kongens skattkammer for å utrydde jødene.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Mordekai fortalte ham alt som hadde hendt ham, og om pengesummen Haman hadde lovet å betale til kongens skattkammer for å få jødene utryddet.
Original Norsk Bibel 1866
Og Mardochæus gav ham tilkjende Alt, hvad ham var vederfaret, og (gav) ham Forklaring om det Sølv, som Haman havde sagt, at han vilde veie ind i Kongens Skatkammer for Jødernes Skyld, at omkomme dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Mordecai told him of all that had happened unto him, and of the sum of the money that Haman had promised to pay to the king's treasuri for the Jews, to dtroy them.
KJV 1769 norsk
Mordekai fortalte ham om alt som hadde hendt ham, og om summen av penger Haman hadde lovet å betale til kongens skattkammer for å utslette jødene.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Mordecai told him all that had happened to him, and of the sum of money that Haman had promised to pay into the king's treasuries for the Jews, to destroy them.
King James Version 1611 (Original)
And Mordecai told him of all that had happened unto him, and of the sum of the money that Haman had promised to pay to the king's treasuries for the Jews, to destroy them.
Norsk oversettelse av Webster
Mordekai fortalte ham om alt som hadde hendt, og om den nøyaktige summen penger Haman hadde lovet å betale inn i kongens skattkammer for jødenes ødeleggelse.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og Mordekai fortalte ham alt som hadde hendt ham, og hvor mye penger Haman hadde lovet å betale inn i kongens skattkamre for å utrydde jødene.
Norsk oversettelse av ASV1901
Mordekai fortalte ham alt som hadde hendt med ham, og det nøyaktige beløp av pengene som Haman hadde lovet å betale i kongens skattkammer for å få ødelagt jødene.
Norsk oversettelse av BBE
Mordekai fortalte ham alt som hadde hendt, og om beløpet Haman hadde lovet å betale til kongens skattkammer for å ødelegge jødene.
Coverdale Bible (1535)
And Mardocheus tolde him of all yt had happened vnto him, and of the summe of siluer that Ama had promysed to weie downe in the kynges chamber because of ye Iewes for to destroye them,
Geneva Bible (1560)
And Mordecai tolde him of all that which had come vnto him, and of the summe of the siluer that Haman had promised to pay vnto the Kings treasures, because of the Iewes, for to destroy them.
Bishops' Bible (1568)
And Mardocheus tolde him of al that had come vnto him, & of ye summe of siluer that Haman had promised to waye downe into the kinges treasurie, because of the Iewes if he would destroy them.
Authorized King James Version (1611)
And Mordecai told him of all that had happened unto him, and of the sum of the money that Haman had promised to pay to the king's treasuries for the Jews, to destroy them.
Webster's Bible (1833)
Mordecai told him of all that had happened to him, and the exact sum of the money that Haman had promised to pay to the king's treasuries for the Jews, to destroy them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Mordecai declareth to him all that hath met him, and the explanation of the money that Haman said to weigh to the treasuries of the king for the Jews, to destroy them,
American Standard Version (1901)
And Mordecai told him of all that had happened unto him, and the exact sum of the money that Haman had promised to pay to the king's treasuries for the Jews, to destroy them.
Bible in Basic English (1941)
And Mordecai gave him an account of what had taken place, and of the amount of money which Haman had said he would put into the king's store for the destruction of the Jews.
World English Bible (2000)
Mordecai told him of all that had happened to him, and the exact sum of the money that Haman had promised to pay to the king's treasuries for the destruction of the Jews.
NET Bible® (New English Translation)
Then Mordecai related to him everything that had happened to him, even the specific amount of money that Haman had offered to pay to the king’s treasuries for the Jews to be destroyed.
Referenced Verses
- Esth 3:2-9 : 2 All the king's servants who were at the king's gate would bow down and pay homage to Haman, for so the king had commanded concerning him. But Mordecai would not bow or pay homage. 3 Then the king's servants who were at the gate asked Mordecai, "Why do you transgress the king's command?" 4 Day after day they spoke to him, but he refused to listen to them. So they reported the matter to Haman to see whether Mordecai’s behavior would stand, since he had told them that he was a Jew. 5 When Haman saw that Mordecai would not bow down or pay homage to him, he was filled with rage. 6 But he considered it beneath him to attack Mordecai alone, for they had told him about Mordecai’s people. So Haman sought to destroy all the Jews throughout the kingdom of Ahasuerus, the people of Mordecai. 7 In the first month, the month of Nisan, in the twelfth year of King Ahasuerus, they cast Pur (that is, the lot) before Haman for each day and each month, until the twelfth month, the month of Adar. 8 Then Haman said to King Ahasuerus, "There is a certain people scattered and separated among the peoples in all the provinces of your kingdom. Their laws differ from those of every other people, and they do not obey the king’s laws. Therefore, it is not beneficial for the king to tolerate them. 9 If it pleases the king, let a decree be written to destroy them, and I will weigh out ten thousand talents of silver into the hands of those who carry out the work, to be deposited in the king’s treasuries." 10 So the king removed his signet ring from his hand and gave it to Haman, the son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of the Jews. 11 The king said to Haman, "The silver is given to you, as well as the people, to do with them as it seems good to you." 12 On the thirteenth day of the first month, the king’s scribes were summoned and an edict was written according to all that Haman commanded. It was addressed to the satraps of the king, to the governors of each province, and to the officials of every people, to each province in its script and to each people in its language. It was written in the name of King Ahasuerus and sealed with the king’s signet ring. 13 Letters were sent by couriers to all the king’s provinces, ordering the destruction, killing, and annihilation of all the Jews—young and old, children and women—in a single day, the thirteenth day of the twelfth month, the month of Adar, and to plunder their possessions. 14 A copy of the edict was to be issued as a law in every province and made known to all the peoples, so that they would be ready for that day. 15 The couriers went out hurriedly by order of the king, and the decree was issued in the citadel of Susa. And while the king and Haman sat down to drink, the city of Susa was in confusion.