Verse 2
The entire assembly of the Israelites complained against Moses and Aaron in the wilderness.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hele Israels menighet klagde til Moses og Aron i ørkenen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og hele forsamlingen av Israels barn knurret mot Moses og Aron i ørkenen.
Norsk King James
Og hele menigheten av Israels barn murret mot Moses og Aron i ørkenen:
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hele Israels menighet klaget til Moses og Aron i ørkenen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og hele Israels menighet knurret mot Moses og Aron i ørkenen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og hele Israels menighet klaget mot Moses og Aron i ødemarken.
o3-mini KJV Norsk
Og hele Israels barn klagde imot Moses og Aron i ørkenen:
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og hele Israels menighet klaget mot Moses og Aron i ødemarken.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og hele Israels menighet klaget mot Moses og Aron i ørkenen.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hele menigheten av Israels barn knurret mot Moses og Aron i ørkenen.
Original Norsk Bibel 1866
Og al Israels Børns Menighed knurrede imod Mose og imod Aron i Ørken.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness:
KJV 1769 norsk
Og hele forsamlingen av Israels barn klaget mot Moses og Aron i ørkenen.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the whole congregation of the children of Israel complained against Moses and Aaron in the wilderness.
King James Version 1611 (Original)
And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness:
Norsk oversettelse av Webster
Hele Israels menighet klaget mot Moses og Aron i ørkenen;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og hele menigheten av Israels barn knurret mot Moses og Aron i ørkenen;
Norsk oversettelse av ASV1901
Og hele menigheten av Israels barn murret mot Moses og mot Aron i ørkenen.
Norsk oversettelse av BBE
Og alle Israels barn klaget til Moses og Aron i ørkenen:
Tyndale Bible (1526/1534)
And the hole multitude of the childern of Israel murmured agaynst Moses ad Aaro in the wildernesse
Coverdale Bible (1535)
And ye whole multitude of the children of Israel murmured agaynst Moses and Aaron in ye wildernes,
Geneva Bible (1560)
And the whole Congregation of the children of Israel murmured against Moses & against Aaron in the wildernesse.
Bishops' Bible (1568)
And the whole congregation of the chyldren of Israel murmured agaynst Moyses and Aaron in the wyldernesse.
Authorized King James Version (1611)
And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness:
Webster's Bible (1833)
The whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness;
Young's Literal Translation (1862/1898)
And all the company of the sons of Israel murmur against Moses and against Aaron in the wilderness;
American Standard Version (1901)
And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness:
Bible in Basic English (1941)
And all the children of Israel were crying out against Moses and Aaron in the waste land:
World English Bible (2000)
The whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness;
NET Bible® (New English Translation)
The entire company of Israelites murmured against Moses and Aaron in the wilderness.
Referenced Verses
- Exod 15:24 : 24 So the people grumbled against Moses, saying, 'What are we to drink?'
- 1 Cor 10:10 : 10 Do not grumble, as some of them did, and they were destroyed by the destroyer.
- Ps 106:25 : 25 They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
- Ps 106:7 : 7 Our ancestors in Egypt did not consider Your miracles; they did not remember the abundance of Your lovingkindness but rebelled at the sea, the Red Sea.
- Ps 106:13 : 13 But they quickly forgot His works; they did not wait for His counsel.
- Gen 19:4 : 4 Before they had gone to bed, all the men from every part of the city of Sodom—both young and old—surrounded the house.
- Exod 14:11 : 11 They said to Moses, “Was it because there were no graves in Egypt that you brought us to die in the wilderness? What have you done to us by bringing us out of Egypt?