Verse 16

Whenever they have a dispute, they come to me to seek judgment. I decide between one person and another and make known the statutes of God and His laws.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Når de har en sak, kommer de til meg, og jeg dømmer mellom en mann og hans neste, og kunngjør Guds forskrifter og lover.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Når de har en sak, kommer de til meg, og jeg dømmer mellom en mann og hans neste, og jeg gjør kjent for dem Guds forskrifter og lover.

  • Norsk King James

    Når de har en sak, kommer de til meg; jeg dømmer mellom en og en annen, og jeg gjør dem kjent med Guds forskrifter og hans lover.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Når de har en sak, kommer de til meg, så jeg kan dømme mellom en mann og hans neste og lære dem Guds forskrifter og lover."

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Når de har en sak, kommer de til meg, og jeg dømmer mellom den ene og den andre og kunngjør Guds lover og forskrifter.»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Når de har en sak, kommer de til meg, og jeg dømmer mellom dem og gjør kjent for dem Guds lover og bud.

  • o3-mini KJV Norsk

    Når de har et anliggende, kommer de til meg; jeg dømmer mellom dem og forklarer Guds forskrifter og lover.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Når de har en sak, kommer de til meg, og jeg dømmer mellom dem og gjør kjent for dem Guds lover og bud.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Når de har en sak, kommer de til meg, og jeg dømmer mellom en mann og hans neste, og forteller dem Guds forskrifter og lover.'

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Når de har en sak, kommer de til meg, og jeg dømmer mellom folkene og gjør dem kjent med Guds lover og forskrifter.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Naar de have nogen Handel, da komme de til mig, at jeg skal dømme imellem en Mand og imellem hans Næste, og jeg skal lære dem Guds Skikke og hans Love.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    When they have a matter, they come unto me; and I judge between one and another, and I do make them know the statutes of God, and his laws.

  • KJV 1769 norsk

    Når de har en sak, kommer de til meg, og jeg dømmer mellom den ene og den andre. Jeg gjør dem kjent med Guds forskrifter og lover.'

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    When they have a dispute, they come to me, and I judge between one and another, and make them know the statutes of God and His laws.

  • King James Version 1611 (Original)

    When they have a matter, they come unto me; and I judge between one and another, and I do make them know the statutes of God, and his laws.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Når de har en sak, kommer de til meg, og jeg dømmer mellom en mann og hans nabo, og jeg gjør dem kjent med Guds lover og hans regler."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Når de har en sak, kommer de til meg, og jeg dømmer mellom en mann og hans nabo, og forkynner Guds lover og regler.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Når de har en sak, kommer de til meg, og jeg dømmer mellom en mann og hans neste og lærer dem Guds forskrifter og lover.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Når de har en sak seg imellom, kommer de til meg, og jeg dømmer mellom en mann og hans nabo og gir dem Guds bud og lover.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    For whe they haue a matter, they come vnto me, and I must iudge betwene euery man and his neyboure, and must shewe them the ordinauces of God and his lawes.

  • Coverdale Bible (1535)

    for whan they haue eny thinge to do, they come vnto me, that I maye iudge betwixte euery one & his neghboure, and shewe them the statutes of God, and his lawes.

  • Geneva Bible (1560)

    When they haue a matter, they come vnto me, and I iudge betweene one and another, and declare the ordinances of God, and his lawes.

  • Bishops' Bible (1568)

    When they haue a matter, they come vnto me, and I iudge betweene euery man & his neyghbour, & shew them the ordinaunces of God and his lawes.

  • Authorized King James Version (1611)

    When they have a matter, they come unto me; and I judge between one and another, and I do make [them] know the statutes of God, and his laws.

  • Webster's Bible (1833)

    When they have a matter, they come to me, and I judge between a man and his neighbor, and I make them know the statutes of God, and his laws."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    when they have a matter, it hath come unto me, and I have judged between a man and his neighbour, and made known the statutes of God, and His laws.'

  • American Standard Version (1901)

    when they have a matter, they come unto me; and I judge between a man and his neighbor, and I make them know the statutes of God, and his laws.

  • Bible in Basic English (1941)

    And if they have any question between themselves, they come to me, and I am judge between a man and his neighbour, and I give them the orders and laws of God.

  • World English Bible (2000)

    When they have a matter, they come to me, and I judge between a man and his neighbor, and I make them know the statutes of God, and his laws."

  • NET Bible® (New English Translation)

    When they have a dispute, it comes to me and I decide between a man and his neighbor, and I make known the decrees of God and his laws.”

Referenced Verses

  • Exod 24:14 : 14 He said to the elders, "Wait here for us until we return to you. Aaron and Hur are with you; if anyone has a dispute, let them go to them."
  • Deut 4:5 : 5 See, I have taught you statutes and judgments just as the LORD my God commanded me, so that you may act according to them in the land you are entering to possess.
  • Deut 5:1 : 1 Moses called all Israel together and said to them, "Listen, Israel, to the statutes and judgments that I am speaking to you today. Learn them and carefully follow them."
  • 2 Sam 15:3 : 3 Then Absalom would say to him, 'Look, your claims are good and valid, but there is no one appointed by the king to hear you.'
  • 1 Cor 6:1 : 1 Does any one of you, when you have a dispute with another, dare to take it before the unrighteous for judgment, rather than before the saints?
  • 1 Thess 4:1-2 : 1 Finally, brothers, we ask and urge you in the Lord Jesus, just as you received instructions from us on how you ought to live and please God, that you would excel even more. 2 For you know the commands we gave you through the Lord Jesus.
  • Exod 2:13 : 13 The next day he went out and saw two Hebrew men fighting. He asked the one in the wrong, 'Why are you striking your companion?'
  • Exod 23:7 : 7 Stay far from a false accusation; do not kill the innocent and the righteous, for I will not justify the wicked.
  • Job 31:13 : 13 If I have denied justice to my male or female servants when they had a grievance against me,
  • Matt 28:20 : 20 'teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, to the very end of the age.'
  • Acts 18:14-15 : 14 But just as Paul was about to speak, Gallio said to the Jews, 'If this were a case of wrongdoing or a serious crime, Jews, it would be reasonable for me to hear you out.' 15 'But if this is about questions of words, names, and your own law, see to it yourselves. I do not wish to be a judge of such matters.'
  • Deut 6:1 : 1 These are the commandments, statutes, and judgments that the LORD your God commanded to teach you to carry out in the land you are about to cross into and possess.
  • Deut 17:8-9 : 8 If a case arises that is too difficult for you to judge—whether bloodshed, lawsuits, or assaults—matters of dispute in your towns, you are to go up to the place the LORD your God will choose. 9 Go to the Levitical priests and to the judge who is in office at that time. Inquire of them, and they will give you the verdict. 10 You must act according to the decision they give you at the place the LORD will choose. Be careful to do everything they instruct you. 11 Follow exactly the law they teach you and the judgment they declare to you. Do not turn aside from the decision they give you, to the right or to the left. 12 Anyone who acts arrogantly and refuses to listen to the priest who stands to serve the LORD your God or the judge must be put to death. You must purge the evil from Israel.
  • 1 Sam 12:23 : 23 As for me, far be it from me to sin against the LORD by ceasing to pray for you. Instead, I will instruct you in the good and upright way.
  • Lev 24:15 : 15 And speak to the Israelites, saying: If any man curses his God, he will bear the consequences of his sin.
  • Num 15:35 : 35 The Lord said to Moses, 'The man must be put to death. The whole assembly is to stone him outside the camp.'
  • Num 27:6-9 : 6 And the LORD said to Moses: 7 The daughters of Zelophehad are right. You must certainly give them property as an inheritance among their father’s relatives and transfer their father’s inheritance to them. 8 Speak to the Israelites and say: If a man dies and has no son, transfer his inheritance to his daughter. 9 If he has no daughter, give his inheritance to his brothers. 10 If he has no brothers, give his inheritance to his father’s brothers. 11 If his father has no brothers, give his inheritance to the nearest relative in his clan, and they shall possess it. This shall be a legal statute for the Israelites, as the LORD commanded Moses.
  • Num 36:6-9 : 6 'This is what the LORD has commanded concerning the daughters of Zelophehad, saying: They may marry whomever is good in their eyes, but they must marry someone within a clan of their father’s tribe.' 7 'Thus, no inheritance of the Israelites will transfer from one tribe to another, for each Israelite is to cling to the inheritance of their ancestral tribe.' 8 'Every daughter who inherits land from the tribes of Israel must marry within a clan of her father’s tribe, so that every Israelite may retain the inheritance of their ancestors.' 9 'No inheritance may be transferred from one tribe to another, for each Israelite tribe is to retain its inheritance.'