Verse 23

If you do this and God so commands, you will be able to endure, and all these people will go home satisfied and at peace.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Hvis du gjør dette, og Gud befaler deg det, vil du kunne holde ut, og hele dette folket vil gå hjem i fred.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Hvis du gjør dette, og Gud befaler deg å gjøre det, vil du kunne holde ut, og også dette folket vil komme til sitt sted i fred.

  • Norsk King James

    Hvis du gjør dette, og Gud befaler deg det, da skal du kunne utholde, og alt dette folket skal også gå til sine plasser med fred.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hvis du gjør dette, og Gud så befaler deg, kan du holde ut, og hele dette folket vil komme trygt fram dit de skal."

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Hvis du gjør dette og Gud befaler deg, så vil du kunne stå imot, og alt folket vil kunne gå sine veier i fred.»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Hvis du gjør dette, og Gud så befaler, vil du være i stand til å holde ut, og hele dette folket vil vende tilbake til sitt sted i fred.

  • o3-mini KJV Norsk

    Hvis du følger dette rådet, slik Gud har befalt, vil du få kraft til å holde ut, og hele folket vil få sin plass i fred.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Hvis du gjør dette, og Gud så befaler, vil du være i stand til å holde ut, og hele dette folket vil vende tilbake til sitt sted i fred.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Om du gjør dette, og Gud påbyr deg det, vil du kunne holde ut, og alle dette folket vil komme til sitt sted i fred.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Hvis du gjør dette og Gud befaler det, skal du kunne klare det, og også alle disse folket skal dra hjem i fred.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Dersom du vil gjøre dette Stykke, og Gud befaler dig det, da formaaer du at staae ved Magt, og alt dette Folk skal ogsaa komme med Fred til sit Sted.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace.

  • KJV 1769 norsk

    Dersom du gjør dette, og Gud befaler deg slik, da vil du kunne holde ut, og også hele dette folket vil kunne dra tilbake til sitt sted i fred.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    If you do this thing, and God so commands you, then you will be able to endure, and all this people will go to their place in peace.

  • King James Version 1611 (Original)

    If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dersom du gjør dette, og Gud befaler deg det, så vil du være i stand til å holde ut, og også hele dette folket vil vende tilbake til sitt sted i fred."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Hvis du gjør dette, og Gud befaler deg, så vil du være i stand til å holde ut, og alt folket vil gå hjem i fred.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Hvis du gjør dette, og Gud befaler deg det, da vil du kunne holde ut, og også dette folket vil komme til sitt sted med fred.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hvis du gjør dette, og Gud godkjenner det, da vil du kunne fortsette uten å bli sliten, og hele folket vil dra hjem i fred.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Yf thou shalt doo this thinge, then thou shalt be able to endure that which God chargeth the with all, and all this people shall goo to their places quietly.

  • Coverdale Bible (1535)

    Yf thou shalt do this, then mayest thou endure the thinge that God chargeth the withall, and all this people maie go peaceably vnto their place.

  • Geneva Bible (1560)

    If thou do this thing, (& God so command thee) both thou shalt be able to endure, and all this people shal also go quietly to their place.

  • Bishops' Bible (1568)

    If thou shalt do this thing, and God charge thee withall, thou shalt be able to endure, and yet the people shall come to their place in peace.

  • Authorized King James Version (1611)

    If thou shalt do this thing, and God command thee [so], then thou shalt be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace.

  • Webster's Bible (1833)

    If you will do this thing, and God commands you so, then you will be able to endure, and all of these people also will go to their place in peace."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    If thou dost this thing, and God hath commanded thee, then thou hast been able to stand, and all this people also goeth in unto its place in peace.'

  • American Standard Version (1901)

    If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people also shall go to their place in peace.

  • Bible in Basic English (1941)

    If you do this, and God gives approval, then you will be able to go on without weariness, and all this people will go to their tents in peace.

  • World English Bible (2000)

    If you will do this thing, and God commands you so, then you will be able to endure, and all of these people also will go to their place in peace."

  • NET Bible® (New English Translation)

    If you do this thing, and God so commands you, then you will be able to endure, and all these people will be able to go home satisfied.”

Referenced Verses

  • Exod 18:18 : 18 You and these people who come to you will surely wear yourselves out. The work is too heavy for you; you cannot handle it alone.
  • 1 Sam 8:6-7 : 6 But their request for a king displeased Samuel, and he prayed to the LORD. 7 The LORD said to Samuel, 'Listen to the voice of the people in all that they say to you. It is not you they have rejected but they have rejected me as their king.
  • 1 Sam 8:22 : 22 The LORD said to Samuel, 'Listen to them and appoint a king for them.' Then Samuel said to the people of Israel, 'Each of you, return to your own town.'
  • 2 Sam 18:3 : 3 But the people replied, 'You must not go with us. If we are forced to flee, no one will care about us. Even if half of us die, no one will pay attention. But you are worth ten thousand of us. It is better for you to provide support from the city.'
  • 2 Sam 19:39 : 39 The king said, "Chimham shall cross over with me, and I will do for him whatever you desire. And anything you request of me, I will do for you."
  • 2 Sam 21:17 : 17 But Abishai, son of Zeruiah, came to David's aid. He struck the Philistine and killed him. Then David's men swore to him, saying, "Never again will you go out with us to battle, so that you do not extinguish the lamp of Israel."
  • Acts 15:2 : 2 So after much dissension and debate with Paul and Barnabas, the brothers decided that Paul, Barnabas, and some others should go up to Jerusalem to consult the apostles and elders about this question.
  • Gal 2:2 : 2 I went up because of a revelation and presented to them the gospel that I preach among the Gentiles, but I did this privately to those of reputation, so that I might ensure I was not running or had not run in vain.
  • Phil 1:24-25 : 24 but to remain in the flesh is more necessary for your sake. 25 Since I am convinced of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in the faith,
  • Gen 18:33 : 33 When the LORD had finished speaking with Abraham, He departed, and Abraham returned to his place.
  • Gen 21:10-12 : 10 And she said to Abraham, 'Get rid of that slave woman and her son, for that woman’s son will never share in the inheritance with my son Isaac.' 11 The matter distressed Abraham greatly because it concerned his son. 12 But God said to Abraham, 'Do not be distressed about the boy and your slave woman. Listen to whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that your offspring will be reckoned.'
  • Gen 30:25 : 25 After Rachel gave birth to Joseph, Jacob said to Laban, 'Send me on my way so I can go back to my homeland.'
  • Exod 16:29 : 29 Understand that the LORD has given you the sabbath; that is why on the sixth day He gives you bread for two days. Everyone is to stay where they are; no one is to go out on the seventh day."