Verse 19
Whoever sacrifices to gods other than the Lord must be utterly destroyed.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den som ofrer til andre guder enn Herren alene, skal bli utslettet fra folket.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den som ligger med et dyr, skal visselig bli henrettet.
Norsk King James
Den som ligger med et dyr, skal helt sikkert dø.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Enhver som ligger med et dyr, skal visselig dø.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den som ofrer til andre guder enn Herren alene, skal utslettes.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den som ligger med et dyr, skal dømmes til døden.
o3-mini KJV Norsk
Hver den som ligger sammen med et dyr, skal uten tvil henrettes.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den som ligger med et dyr, skal dømmes til døden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den som ofrer til andre guder, han skal forbannes og ikke få leve, med mindre det er til YHWH alene.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Den som ofrer til andre guder skal bli utryddet, bortsett fra til Herren alene.
Original Norsk Bibel 1866
Hver, som ligger hos et Bæst, skal visseligen dødes.
King James Version 1769 (Standard Version)
Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.
KJV 1769 norsk
Hver den som ligger med et dyr, skal visselig dø.
KJV1611 - Moderne engelsk
Whoever lies with an animal shall surely be put to death.
King James Version 1611 (Original)
Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.
Norsk oversettelse av Webster
Den som har samleie med et dyr, skal dø.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den som har omgang med et dyr, skal utvilsomt dø.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den som ligger med et dyr skal sannelig dø.
Norsk oversettelse av BBE
Enhver mann som har samleie med et dyr, skal dø.
Tyndale Bible (1526/1534)
who soeuer lyeth with a beest, shalbe slayne for it.
Coverdale Bible (1535)
Who so lyeth wt a beest, shal dye the death.
Geneva Bible (1560)
Whosoeuer lieth with a beast, shall dye the death.
Bishops' Bible (1568)
Whosoeuer lyeth with a beast, shall be slayne for it.
Authorized King James Version (1611)
Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.
Webster's Bible (1833)
"Whoever has sex with an animal shall surely be put to death.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Whoever lieth with a beast is certainly put to death.
American Standard Version (1901)
Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.
Bible in Basic English (1941)
Any man who has sex connection with a beast is to be put to death.
World English Bible (2000)
"Whoever has sex with an animal shall surely be put to death.
NET Bible® (New English Translation)
“Whoever has sexual relations with a beast must surely be put to death.
Referenced Verses
- Lev 18:23 : 23 Do not have sexual relations with an animal and defile yourself with it. A woman must not present herself to an animal to have sexual relations with it; that is a perversion.
- Deut 27:21 : 21 Cursed is anyone who has sexual relations with any animal. Then all the people shall say, 'Amen.'
- Lev 20:15-16 : 15 If a man has sexual relations with an animal, he must surely be put to death, and you must kill the animal. 16 If a woman approaches any animal to mate with it, you must kill the woman and the animal. They must surely be put to death; their blood is upon them.
- Lev 18:25 : 25 Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomited out its inhabitants.