Verse 25

If you take your neighbor's cloak as a pledge, return it to him before the sun sets.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Hvis du låner penger til mitt folk, til den fattige blant dere, skal du ikke være som en långiver overfor ham, du skal ikke pålegge ham rente.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Hvis du låner penger til noen av mitt folk som er fattige blant dere, skal du ikke være som en pengeutlåner for dem; du skal ikke kreve noen rente av dem.

  • Norsk King James

    Hvis du låner penger til noen av mine folk som er fattige hos deg, skal du ikke oppføre deg som en pengeutlåner mot ham, og du skal ikke pålegge ham renter.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hvis du låner penger til mitt folk, til den fattige hos deg, skal du ikke være som en pengeutlåner; du skal ikke kreve renter av ham.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Hvis du tar din nestes kappe i pant, skal du gi den tilbake til ham før solnedgang.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Hvis du låner penger til noen av mitt folk som er fattig, skal du ikke være som en ågerkarl mot ham, du skal ikke kreve renter.

  • o3-mini KJV Norsk

    Hvis du låner ut penger til noen av mitt folk som er fattige, skal du ikke oppføre deg som en åkermåler og ikke pålegge dem renter.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Hvis du låner penger til noen av mitt folk som er fattig, skal du ikke være som en ågerkarl mot ham, du skal ikke kreve renter.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Hvis du tar din nestes kappe som pant, skal du returnere den til ham før solen går ned.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Hvis du tar din nabos klær i pant, skal du gi det tilbake til ham før solen går ned.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Dersom du laaner mit Folk Penge, nemlig den Fattige hos dig, da skal du ikke være ham som en Aagerkarl; du skal ikke lægge Aager paa ham.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    If thou lend money to any of my people that is poor by thee, thou shalt not be to him as an usurer, neither shalt thou lay upon him usury.

  • KJV 1769 norsk

    Hvis du låner penger til ett av mitt folk som er fattig blant dere, skal du ikke være som en ågerkar mot ham, og ikke pålegge ham rente.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    If you lend money to any of my people who are poor among you, you shall not be like a moneylender to him; you shall not charge him interest.

  • King James Version 1611 (Original)

    If thou lend money to any of my people that is poor by thee, thou shalt not be to him as an usurer, neither shalt thou lay upon him usury.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Hvis du låner penger til mitt folk som er fattig, skal du ikke være som en kreditor for ham; du skal ikke kreve renter.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Hvis du låner penger til Mitt folk, de fattige blant dere, skal du ikke oppføre deg som en ågerkarl; du skal ikke kreve renter.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Hvis du låner penger til noen av mitt folk som er fattig blant deg, skal du ikke være som en kreditor til ham; du skal ikke legge renter på ham.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hvis du låner penger til noen av mitt folk som er fattige, skal du ikke være en hard kreditor mot ham, og ikke ta renter.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Yf thou lende money to ani of my people that is poore by the, thou shalt not be as an vsurer vnto him, nether shalt oppresse him with vserye.

  • Coverdale Bible (1535)

    Yf thou lende money vnto my people that is poore by the, thou shalt not behaue thyself as an vsurer vnto him, nether shalt thou oppresse him with vsury.

  • Geneva Bible (1560)

    If thou lende money to my people, that is, to the poore with thee, thou shalt not bee as an vsurer vnto him: yee shall not oppresse him with vsurie.

  • Bishops' Bible (1568)

    If thou lende money to any of my people that is poore by thee, thou shalt not be as a tiraunt vnto him, neither shalt thou lay vpon him vsurie.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ If thou lend money to [any of] my people [that is] poor by thee, thou shalt not be to him as an usurer, neither shalt thou lay upon him usury.

  • Webster's Bible (1833)

    "If you lend money to any of my people with you who is poor, you shall not be to him as a creditor; neither shall you charge him interest.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `If thou dost lend My poor people with thee money, thou art not to him as a usurer; thou dost not lay on him usury;

  • American Standard Version (1901)

    If thou lend money to any of my people with thee that is poor, thou shalt not be to him as a creditor; neither shall ye lay upon him interest.

  • Bible in Basic English (1941)

    If you let any of the poor among my people have the use of your money, do not be a hard creditor to him, and do not take interest.

  • World English Bible (2000)

    "If you lend money to any of my people with you who is poor, you shall not be to him as a creditor; neither shall you charge him interest.

  • NET Bible® (New English Translation)

    “If you lend money to any of my people who are needy among you, do not be like a moneylender to him; do not charge him interest.

Referenced Verses

  • Lev 25:35-37 : 35 If any of your fellow Israelites become poor and are unable to support themselves among you, help them as you would a foreigner or temporary resident, so they can live among you. 36 Do not take interest or profit from them, but fear your God, so that they may continue to live among you. 37 You must not lend them money at interest or sell them food for profit.
  • Ps 15:5 : 5 Who does not lend money at interest or accept a bribe against the innocent. The one who does these things will never be shaken.
  • Deut 23:19-20 : 19 Do not bring the wages of a prostitute or the price of a dog into the house of the LORD your God to fulfill any vow, for both are detestable to the LORD your God. 20 Do not charge interest to your fellow Israelite—whether on money, food, or anything that may earn interest.
  • Ezek 18:8 : 8 He does not lend at interest or take a profit; he withholds his hand from injustice and judges fairly between parties.
  • Prov 28:8 : 8 Whoever increases his wealth by charging interest and unfair gain gathers it for one who is kind to the poor.
  • Neh 5:7 : 7 I took counsel with myself, and then I confronted the nobles and officials, saying to them, 'You are exacting interest from your own people!' So I called together a large assembly to deal with them.
  • Ezek 18:17 : 17 He refrains from harming the poor, does not lend at interest or take a profit, and obeys my rules and walkthroughs my statutes. Such a person will not die for his father's sins; he will surely live.
  • Ezek 22:12 : 12 In you, they accept bribes to shed blood; they take interest and increase unlawfully. You have gained profit in extorting your neighbors, and you have forgotten me, declares the Sovereign LORD.
  • Matt 25:27 : 27 Then you should have deposited my money with the bankers, and on my return, I would have received it back with interest.
  • Luke 19:23 : 23 'Then why didn’t you put my money in the bank, so that when I returned I could have collected it with interest?'
  • Ezek 18:13 : 13 He lends at interest and takes a profit. Will such a person live? He will not! Because he has committed all these abominations, he will surely be put to death, and his blood will be on his own head.
  • Neh 5:10-11 : 10 I and my brothers and my men are also lending money and grain, but let us stop charging interest on them. 11 Return to them this very day their fields, vineyards, olive groves, and houses, as well as the interest you are charging them—on the money, grain, new wine, and olive oil.
  • Jer 15:10 : 10 Woe to me, my mother, that you gave birth to me—a man of strife and contention to the whole land! I have neither lent nor borrowed, yet everyone curses me.
  • 2 Kgs 4:1 : 1 A certain woman, the wife of one of the prophets, cried out to Elisha, saying, "Your servant, my husband, is dead, and you know that he revered the Lord. Now the creditor has come to take my two sons as slaves."
  • 2 Kgs 4:7 : 7 She went and told the man of God, and he said, "Go, sell the oil and pay your debt. You and your sons can live on what is left."
  • Neh 5:2-5 : 2 Some were saying, 'We, along with our sons and daughters, are numerous. Let us get grain that we may eat and stay alive.' 3 Others were saying, 'We have had to mortgage our fields, vineyards, and houses to get grain during the famine.' 4 Still others were saying, 'We have borrowed money to pay the king’s tax on our fields and vineyards.' 5 'Although we are of the same flesh and blood as our fellow Israelites, and our children are just like theirs, we have to subject our sons and daughters to slavery. Some of our daughters are already enslaved, and we are powerless to do anything about it, since our fields and vineyards now belong to others.'