Verse 10
They saw the God of Israel. Under his feet was something like a pavement of sapphire stone, as clear as the sky itself.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De så Israels Gud, og under hans føtter var det noe som så ut som et arbeid av safirstein, klart som himmelens blåfarge.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De så Israels Gud, og under hans føtter var det noe som så ut som et verksted av safirstein, klart som selve himmelen.
Norsk King James
Og de så Israels Gud; og det var som om det var et dekket gulv av safirstein under føttene Hans, og som himmelens kropp i sin klarhet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De så Israels Gud; det var som et arbeid av safirstein under hans føtter, klart som himmelen selv.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De så Israels Gud, og under hans føtter var det som en brolagt flate av safirsten, klar som himmelen selv.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og de så Israels Gud. Under hans føtter var det som et brolagt verk av safirstein, klart som selve himmelen.
o3-mini KJV Norsk
De så Israels Gud, og under hans føtter var det som en belagt flate av safirstein, og som himmelens klare glans.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og de så Israels Gud. Under hans føtter var det som et brolagt verk av safirstein, klart som selve himmelen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og de så Israels Gud, og under hans føtter var det som et verk av safirfliser, lik himmelen i klarhet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De så Israels Gud, og under hans føtter var det noe som så ut som et gulv av safirstein, klart som himmelen selv.
Original Norsk Bibel 1866
Og de saae Israels Gud; og det var under hans Fødder som et Arbeide af Saphirsteen og som Himmelen selv, naar den er klar.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.
KJV 1769 norsk
Og de så Israels Gud: under hans føtter var det som et brolagt verk av safirstein, lik selve himmelens klarhet.
KJV1611 - Moderne engelsk
And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.
King James Version 1611 (Original)
And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.
Norsk oversettelse av Webster
De så Israels Gud. Under hans føtter var det noe som så ut som brolagt safirsten, som himmelen i klarhet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og de så Israels Gud, og under hans føtter var det noe som liknet et underlag av safirstein, klart som selve himmelen.
Norsk oversettelse av ASV1901
De så Israels Gud, og under hans føtter var det som et gulv av safirsten, og som selve himmelen i klarhet.
Norsk oversettelse av BBE
De så Israels Gud; under hans føtter var det som et dekke av edelstener, klart som himmelen.
Tyndale Bible (1526/1534)
and sawe the God of Israel, and vnder his fete as it were a brycke worde of Saphir and as it were the facyon of heauen when is it cleare,
Coverdale Bible (1535)
& sawe ye God of Israel. Vnder his fete it was like a stone worke of Saphyre, & as the fashion of heaue, wha it is cleare,
Geneva Bible (1560)
And they saw the God of Israel, and vnder his feete was as it were a worke of a Saphir stone, and as the very heauen when it is cleare.
Bishops' Bible (1568)
And they saw the God of Israel: and there was vnder his feete as it were a worke of a Saphire stone, & as it were the heauen when it is cleare.
Authorized King James Version (1611)
And they saw the God of Israel: and [there was] under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in [his] clearness.
Webster's Bible (1833)
They saw the God of Israel. Under his feet was like a paved work of sapphire{or, lapis lazuli} stone, like the skies for clearness.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and they see the God of Israel, and under His feet `is' as the white work of the sapphire, and as the substance of the heavens for purity;
American Standard Version (1901)
and they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, and as it were the very heaven for clearness.
Bible in Basic English (1941)
And they saw the God of Israel; and under his feet there was, as it seemed, a jewelled floor, clear as the heavens.
World English Bible (2000)
They saw the God of Israel. Under his feet was like a paved work of sapphire stone, like the skies for clearness.
NET Bible® (New English Translation)
and they saw the God of Israel. Under his feet there was something like a pavement made of sapphire, clear like the sky itself.
Referenced Verses
- John 1:18 : 18 No one has ever seen God; the one and only Son, who is in the closest relationship with the Father, has made Him known.
- Rev 4:3 : 3 The one seated there had an appearance like jasper and carnelian, and all around the throne was a rainbow that had the appearance of an emerald.
- Ezek 10:1 : 1 I looked, and I saw above the expanse that was over the heads of the cherubim something like a sapphire stone, resembling the appearance of a throne, appearing over them.
- Matt 17:2 : 2 There He was transfigured before them. His face shone like the sun, and His clothes became as white as the light.
- Gen 32:30 : 30 Jacob said, 'Please tell me your name.' But he replied, 'Why do you ask my name?' Then he blessed him there.
- Exod 33:20 : 20 But He added, 'You cannot see My face, for no one can see Me and live.'
- Exod 33:23 : 23 Then I will remove My hand, and you will see My back; but My face must not be seen.'
- Rev 21:11 : 11 It shone with the glory of God, and its radiance was like a very precious jewel, like jasper, clear as crystal.
- 1 Tim 6:16 : 16 He alone has immortality and dwells in unapproachable light. No one has seen Him or can see Him. To Him be honor and eternal power. Amen.
- 1 John 4:12 : 12 No one has ever seen God. If we love one another, God remains in us, and His love is perfected in us.
- Rev 1:16 : 16 He held seven stars in His right hand, a sharp double-edged sword came from His mouth, and His face shone like the sun in its full brilliance.
- John 6:46 : 46 No one has seen the Father except the one who is from God; only he has seen the Father.
- John 14:9 : 9 Jesus said to him, 'Philip, have I been with you so long, and you still do not know me? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’?'
- Rev 21:18-23 : 18 The wall was made of jasper, and the city of pure gold, as clear as glass. 19 The foundations of the city walls were adorned with every kind of precious stone. The first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald, 20 the fifth sardonyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, and the twelfth amethyst. 21 The twelve gates were twelve pearls, each gate made of a single pearl. The great street of the city was of pure gold, like transparent glass. 22 I did not see a temple in the city, because the Lord God Almighty and the Lamb are its temple. 23 The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God gives it light, and the Lamb is its lamp.
- Judg 13:21-22 : 21 The angel of the Lord did not appear again to Manoah and his wife. Then Manoah realized that he was the angel of the Lord. 22 Manoah said to his wife, "We are sure to die, because we have seen God!"
- 1 Kgs 22:19 : 19 Micaiah continued, 'Therefore, hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on His throne, with all the host of heaven standing around Him on His right and on His left.'
- Song 6:10 : 10 Who is this who looks down like the dawn, beautiful as the moon, bright as the sun, awe-inspiring as an army with banners?
- Isa 6:1-5 : 1 In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a high and exalted throne, and the train of His robe filled the temple. 2 Above Him stood the seraphim. Each had six wings: with two they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they flew. 3 And they were calling to one another, "Holy, holy, holy is the LORD of Hosts; the whole earth is full of His glory!" 4 The foundations of the thresholds shook at the sound of the voices of those who called, and the temple was filled with smoke. 5 Then I said, "Woe to me! For I am ruined because I am a man of unclean lips, and I dwell among a people of unclean lips, and my eyes have seen the King, the LORD of Hosts."
- Ezek 1:26-28 : 26 Above the expanse over their heads was something like a throne, resembling a sapphire stone. And on the likeness of the throne was a likeness with the appearance of a human seated above it. 27 I saw something like a gleaming metal, as if it were glowing amber, with a fiery appearance all around it. From what appeared to be his waist upward, and from his waist downward, I saw an appearance like fire and a brilliant radiance surrounding him. 28 Like the appearance of a rainbow in a cloud on a rainy day, so was the radiance around him. This was the appearance of the likeness of the glory of the LORD. When I saw it, I fell face down and heard the voice of one speaking.
- Exod 3:6 : 6 Then he said, 'I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.' At this, Moses hid his face because he was afraid to look at God.