Verse 8

Moses took the blood, sprinkled it on the people, and said, "This is the blood of the covenant that the LORD has made with you concerning all these words."

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Moses tok blodet, sprøytet det på folket og sa: 'Dette er blodet av pakten som Herren har opprettet med dere i samsvar med alle disse ordene.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Moses tok blodet, sprengte det på folket og sa: «Se, blodet av pakten som Herren har inngått med dere etter alle disse ordene.»

  • Norsk King James

    Og Moses tok blodet og strødde det på folket, og sa: Se, dette er blodet av pakten som Herren har gjort med dere om alle disse ordene.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da tok Moses blodet, stenkete det på folket og sa: Se, dette er blodet av den pakten som Herren har inngått med dere på grunnlag av alle disse ordene.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Moses tok blodet og stenket det på folket og sa: Se, dette er paktens blod, den pakt som Herren har sluttet med dere på alle disse ord.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og Moses tok blodet, sprengte det på folket og sa: Se, dette er blodet av pakten som Herren har opprettet med dere på grunnlag av alle disse ord.

  • o3-mini KJV Norsk

    Moses tok blodet og strødde det over folket, og sa: «Se, dette er blodet av pakten som Herren har inngått med dere angående alt dette.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og Moses tok blodet, sprengte det på folket og sa: Se, dette er blodet av pakten som Herren har opprettet med dere på grunnlag av alle disse ord.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Moses tok blodet, stenket det på folket og sa: «Dette er blodet fra den pakten som Herren har gjort med dere om alle disse ordene.»

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Moses tok blodet og sprengte det på folket og sa: Se, dette er paktsblodet som Herren har sluttet med dere i overensstemmelse med alle disse ord.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da tog Mose Blodet og stænkede paa Folket og sagde: See, det er den Pagtes Blod, som Herren haver gjort med eder over alle disse Ord.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood of the covenant, which the LORD hath made with you concerning all these words.

  • KJV 1769 norsk

    Så tok Moses blodet og sprengte det på folket og sa: Se, blodet fra pakten som Herren har sluttet med dere på grunnlag av alle disse ord.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood of the covenant, which the LORD has made with you concerning all these words.

  • King James Version 1611 (Original)

    And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood of the covenant, which the LORD hath made with you concerning all these words.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Moses tok blodet, sprengte det på folket og sa: "Se, dette er paktsblodet som Herren har inngått med dere om alle disse ord."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Moses tok blodet, sprengte det på folket og sa: ‘Se, blodet fra pakten som Herren har gjort med dere angående alle disse ordene.’

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Så tok Moses blodet og sprengte det på folket og sa: Se, dette er paktens blod, den som Herren har opprettet med dere i kraft av alle disse ord.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Deretter tok Moses blodet og sprengte det over folket og sa: Dette blodet er tegnet på den pakten Herren har gjort med dere i disse ord.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And Moses toke the bloude ad sprinkeld it on the people ad sayde: beholde, this is the bloude of the appoyntment which the Lorde hath made wyth you apon all these wordes.

  • Coverdale Bible (1535)

    Moses toke the bloude, & sprenkled it vpon the people, & sayde: Beholde, this is ye bloude of the couenaunt that the LORDE maketh wt you vpon all these wordes.

  • Geneva Bible (1560)

    Then Moses tooke the blood, & sprinkled it on the people, and said, Behold, the blood of the couenant, which the Lord hath made with you concerning all these things.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Moyses toke the blood, & sprinckled it on the people, and sayd: Beholde, this is the blood of the couenaut which the Lorde hath made with you vpon all these wordes.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Moses took the blood, and sprinkled [it] on the people, and said, Behold the blood of the covenant, which the LORD hath made with you concerning all these words.

  • Webster's Bible (1833)

    Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, "Look, this is the blood of the covenant, which Yahweh has made with you concerning all these words."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Moses taketh the blood, and sprinkleth on the people, and saith, `Lo, the blood of the covenant which Jehovah hath made with you, concerning all these things.'

  • American Standard Version (1901)

    And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood of the covenant, which Jehovah hath made with you concerning all these words.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then Moses took the blood and let it come on the people, and said, This blood is the sign of the agreement which the Lord has made with you in these words.

  • World English Bible (2000)

    Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, "Look, this is the blood of the covenant, which Yahweh has made with you concerning all these words."

  • NET Bible® (New English Translation)

    So Moses took the blood and splashed it on the people and said,“This is the blood of the covenant that the LORD has made with you in accordance with all these words.”

Referenced Verses

  • Matt 26:28 : 28 This is My blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
  • Heb 13:20 : 20 Now may the God of peace, who brought back from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd of the sheep, by the blood of the eternal covenant,
  • 1 Pet 1:2 : 2 chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, to be obedient and sprinkled with the blood of Jesus Christ. May grace and peace be multiplied to you.
  • Zech 9:11 : 11 As for you, because of the blood of your covenant, I will release your prisoners from the waterless pit.
  • Mark 14:24 : 24 He said to them, "This is my blood of the covenant, which is poured out for many.
  • Luke 22:20 : 20 In the same way, after supper, he took the cup and said, 'This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.'
  • 1 Cor 11:25 : 25 In the same way, He also took the cup after supper, saying, 'This cup is the new covenant in My blood; do this, as often as you drink it, in remembrance of Me.'
  • Eph 1:7 : 7 In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace,
  • Heb 9:18-21 : 18 This is why even the first covenant was not inaugurated without blood. 19 For when every commandment of the law had been proclaimed by Moses to all the people, he took the blood of calves and goats, along with water, scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, 'This is the blood of the covenant that God has commanded you to follow.' 21 In the same way, he sprinkled with the blood both the tabernacle and all the vessels used in worship.
  • Heb 10:4-5 : 4 For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins. 5 Therefore, when He comes into the world, He says, "Sacrifice and offering You did not desire, but You prepared a body for Me.
  • Exod 24:6 : 6 Moses took half of the blood and put it in bowls, and the other half he sprinkled on the altar.
  • Lev 8:30 : 30 Moses took some of the anointing oil and some of the blood from the altar and sprinkled them on Aaron and his garments, as well as on his sons and their garments. So he consecrated Aaron, his garments, his sons, and their garments.
  • Isa 52:15 : 15 so he will startle many nations, and kings will shut their mouths because of him. For what they were not told, they will see, and what they have not heard, they will understand.
  • Ezek 36:25 : 25 I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your impurities and from all your idols.