Verse 29
Whenever Aaron enters the Holy Place, he shall carry the names of the sons of Israel over his heart on the breastpiece of decision, as a continual memorial before the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Når Aron går inn i helligdommen, skal han bære navnene på Israels sønner i brystskjoldet for dom, over sitt hjerte, som en påminnelse for Herrens åsyn for alltid.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Aron skal bære Israels barns navn på brystskjoldet til dom over sitt hjerte når han går inn i helligdommen, til et stadig minne for Herrens åsyn.
Norsk King James
Og Aron skal bære navnene på Israels barn i brystplaten av dom over sitt hjerte, når han går inn i helligdommen, som et minne for Herren kontinuerlig.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når Aron går inn i helligdommen, skal han bære Israels barns navn i brystplaten for dommen, på sitt hjerte, som en påminnelse for Herren alltid.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Aron skal bære navnene på Israels barn i domsbrystplaten over hjertet når han går inn i helligdommen, som en konstant påminnelse foran Herren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Aron skal bære Israels barns navn på brystplaten til dom foran sitt hjerte når han går inn i det hellige stedet, som en påminnelse for Herrens ansikt til enhver tid.
o3-mini KJV Norsk
Aaron skal bære Israels barnas navn i rettferdighetens brystveske over sitt hjerte når han går inn i det hellige stedet, som et evig minne for Herren.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Aron skal bære Israels barns navn på brystplaten til dom foran sitt hjerte når han går inn i det hellige stedet, som en påminnelse for Herrens ansikt til enhver tid.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Aron skal bære Israels barns navn på brystplaten for dom over sitt hjerte når han går inn i Det hellige, som en stadig påminnelse for Herrens ansikt.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Aaron skal bære navnene til Israels sønner på domskjedet over sitt hjerte når han går inn i Helligdommen, som en stadig minnemerke foran Herren.
Original Norsk Bibel 1866
Og Aron skal bære Israels Børns Navne i Rettens Brystspan paa sit Hjerte, naar han kommer i Helligdommen, til en Ihukommelse for Herrens Ansigt altid.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place, for a memorial before the LORD continually.
KJV 1769 norsk
Aron skal bære Israels barns navn i domsbrystskjoldet på sitt hjerte, når han går inn i helligdommen, som et minne for Herren til enhver tid.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Aaron shall bear the names of the children of Israel on the breastplate of judgment over his heart when he goes into the holy place, as a memorial before the LORD continually.
King James Version 1611 (Original)
And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place, for a memorial before the LORD continually.
Norsk oversettelse av Webster
Aaron skal bære navnene på Israels barn i domsbrystplaten på sitt hjerte, når han går inn i det hellige, som et minne foran Herren for alltid.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Aron skal bære navnenene på Israels barn på domsbrystplaten over sitt hjerte når han går inn i helligdommen til minne for Herren alltid.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Aron skal bære navnene til Israels barn i domsbrystskjoldet over sitt hjerte når han går inn i det hellige stedet, til minne for Herren bestandig.
Norsk oversettelse av BBE
Slik skal Aron bære navnene på Israels barn over sitt hjerte i brystvesken når han går inn i det hellige stedet, for å minne Herren om dem.
Tyndale Bible (1526/1534)
And Aaro shall bere the names of the childern of Israel in the brestlappe of ensaple vppo his herte, whe he goth in to the holy place, for a remebrauce before the Lorde allwaye.
Coverdale Bible (1535)
Thus shall Aaron beare the names of the children of Israel in ye brestlappe of iudgment vpon his hert, whan he goeth into the Sanctuary, for a remembraunce before the LORDE allwaye.
Geneva Bible (1560)
So Aaron shall beare the names of the children of Israel in the brest plate of iudgement vpon his heart, when he goeth into the holy place, for a remembrance continually before the Lorde.
Bishops' Bible (1568)
And Aaron shall beare the names of the children of Israel in the brestlap of iudgement vpon his heart, when he goeth into the holy place, for a remembraunce before the Lorde alway.
Authorized King James Version (1611)
And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy [place], for a memorial before the LORD continually.
Webster's Bible (1833)
Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment on his heart, when he goes in to the holy place, for a memorial before Yahweh continually.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And Aaron hath borne the names of the sons of Israel in the breastplate of judgment, on his heart, in his going in unto the sanctuary, for a memorial before Jehovah continually.
American Standard Version (1901)
And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place, for a memorial before Jehovah continually.
Bible in Basic English (1941)
And so Aaron will have the names of the children of Israel on the priest's bag over his heart whenever he goes into the holy place, to keep the memory of them before the Lord.
World English Bible (2000)
Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment on his heart, when he goes in to the holy place, for a memorial before Yahweh continually.
NET Bible® (New English Translation)
Aaron will bear the names of the sons of Israel in the breastpiece of decision over his heart when he goes into the holy place, for a memorial before the LORD continually.
Referenced Verses
- Exod 28:12 : 12 Place the two stones on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel. Aaron is to bear their names before the LORD on his shoulders as a memorial.
- Exod 28:30 : 30 Place the Urim and the Thummim into the breastpiece of decision, so they will be over Aaron's heart whenever he comes before the LORD. Thus, Aaron will carry the means of making decisions for the Israelites over his heart before the LORD continually.
- Song 8:6 : 6 Set me as a seal on your heart, as a seal on your arm, for love is as strong as death, jealousy is as fierce as the grave. Its flames are fiery flames, the very flame of the Lord.
- Isa 49:15-16 : 15 Can a woman forget her nursing child or lack compassion for the child of her womb? Even if these forget, I will not forget you. 16 See, I have inscribed you on the palms of My hands; your walls are continually before Me.
- Jer 30:21 : 21 Their leader will be one of their own, and their ruler will arise from among them. I will bring him near, and he will approach Me—for who would dare to risk his life to approach Me? declares the LORD.
- Rom 10:1 : 1 Brothers, my heart’s desire and prayer to God for Israel is for their salvation.
- Exod 28:15 : 15 Make a breastpiece for decision-making, the work of a skilled artisan. It is to be made like the ephod, of gold, blue, purple, and scarlet yarn, and finely twisted linen.