Verse 37
Fasten it to the turban with a blue cord, and it shall be on the front of the turban.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Fest det til en blå snor og bind det på turbanen, foran på turbanen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Fest den med en blå snor, så den kan være på turbanen, foran på turbanen.
Norsk King James
Og du skal sette den på et blått snøre, så den kan være på mitra; på forsiden av mitra skal den være.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Fest den til en blå snor, slik at den kan settes på turbanen, foran på turbanen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Fest den med en purpurblå snor, så den sitter på turbanen, på forsiden av turbanen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du skal feste den med en snor av blått stoff, slik at den er på turbanen; midt foran på turbanen skal den være.
o3-mini KJV Norsk
Du skal feste den med et blått bånd, slik at den plasseres på hodekrone; den skal være på fremsiden av hodekronen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du skal feste den med en snor av blått stoff, slik at den er på turbanen; midt foran på turbanen skal den være.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Fest den med en blå kord, slik at den er på turbanen; foran på turbanen skal den være.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Fest den med en blå snor til turbanen. Den skal være på forsiden av turbanen.
Original Norsk Bibel 1866
Og du skal sætte den paa en blaa ulden Snor, og den skal være paa den (store) Hue; for paa den (store) Hue skal den være.
King James Version 1769 (Standard Version)
And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.
KJV 1769 norsk
Den skal settes fast med en blå snor, så den kan være på turbanen; den skal være på forsiden av turbanen.
KJV1611 - Moderne engelsk
You shall put it on a blue cord, that it may be on the turban; it shall be on the front of the turban.
King James Version 1611 (Original)
And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.
Norsk oversettelse av Webster
Du skal sette det på en snor av blått, og det skal være på sashen; foran på sashen skal det være.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du skal feste den med en blå snor, og den skal sitte på turbanen foran på turbanen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og du skal sette den på en snor av blått, og den skal være på luen; på forsiden av luen skal den være.
Norsk oversettelse av BBE
Fest den med en blå snor på forsiden av den tvinnede turbanen:
Tyndale Bible (1526/1534)
and put it on a lace of Iacyncte and tye it vnto the mytre,
Coverdale Bible (1535)
& with a yalow lace shalt thou fasten it vnto the fore front of the myter
Geneva Bible (1560)
And thou shalt put it on a blew silke lace, and it shalbe vpon the miter: euen vpon the fore front of the miter shall it be.
Bishops' Bible (1568)
And put it on a blewe sylke lase to be vpon the mytre, euen vpon the forefront of it.
Authorized King James Version (1611)
And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.
Webster's Bible (1833)
You shall put it on a lace of blue, and it shall be on the sash; on the front of the sash it shall be.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and thou hast put it on a blue ribbon, and it hath been on the mitre -- over-against the front of the mitre it is;
American Standard Version (1901)
And thou shalt put it on a lace of blue, and it shall be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.
Bible in Basic English (1941)
Put a blue cord on it and put it on the front of the twisted head-dress:
World English Bible (2000)
You shall put it on a lace of blue, and it shall be on the sash; on the front of the sash it shall be.
NET Bible® (New English Translation)
You are to attach to it a blue cord so that it will be on the turban; it is to be on the front of the turban.
Referenced Verses
- Exod 28:4 : 4 These are the garments they shall make: a breastpiece, an ephod, a robe, a finely woven tunic, a turban, and a sash. They are to make these holy garments for your brother Aaron and his sons, so they may serve me as priests.
- Exod 28:28 : 28 They shall bind the breastpiece by its rings to the rings of the ephod with a blue cord, so it may rest on the woven band of the ephod and not come loose from the ephod.
- Exod 28:31 : 31 You shall make the robe of the ephod entirely of blue fabric.
- Exod 29:6 : 6 Then place the turban on his head and put the sacred crown on the turban.
- Exod 39:30-31 : 30 They made the sacred plate, the holy diadem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: 'Holy to the LORD.' 31 They fastened a blue cord to attach it to the turban, just as the LORD had commanded Moses.
- Lev 8:9 : 9 He set the turban on his head and placed the golden plate, the holy crown, on the front of the turban, as the Lord had commanded Moses.
- Num 15:38 : 38 Speak to the Israelites and tell them to make tassels on the corners of their garments for all their generations, and to put a blue cord on each tassel.
- Zech 3:5 : 5 Then I said, 'Put a clean turban on his head.' So they put a clean turban on his head and clothed him, while the angel of the LORD stood by.