Verse 14
I will scatter all who are around him—his helpers and all his troops—to every wind, and I will draw my sword after them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Alle som er omkring ham som hans hjelpere og alle hans tropper vil jeg spre for alle vinder, og jeg vil forfølge dem med et dradd sverd.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og jeg vil spre til hver vind alle som er rundt ham for å hjelpe ham, og alle hans tropper; og jeg vil dra sverdet etter dem.
Norsk King James
Og jeg vil spre alle som er omkring ham, og alle hans menn; og jeg vil trekke sverdet mot dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Alle som er rundt ham, hans hjelpere og alle styrkene, vil jeg spre for alle vinder, og jeg vil trekke mitt sverd etter dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Alt som er rundt ham, hans hjelpestyrker og alle hans skarer, skal jeg spre for hver vind og dra sverd etter dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg vil spre alle som er rundt ham for å hjelpe ham, og alle hans tropper, for alle vinder; og jeg vil trekke sverd etter dem.
o3-mini KJV Norsk
Jeg skal spre alt som er rundt ham mot alle vinder, både hans hjelpere og alle hans følgesvenner, og sverdet skal jeg trekke etter dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg vil spre alle som er rundt ham for å hjelpe ham, og alle hans tropper, for alle vinder; og jeg vil trekke sverd etter dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Alle som er rundt ham, hans hjelpere og alle hans tropper, vil jeg spre for alle vinder, og jeg vil dra sverdet etter dem.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Alle som er omkring ham, hans hjelpere og alle hans hæravdelinger, vil jeg spre for alle vinder og forfølge med et uslåelig sverd.
Original Norsk Bibel 1866
Og Alle, som ere trindt omkring ham, hans Hjælpere og alle hans Hære vil jeg bortstrøe for alle Vinde, og uddrage Sværdet efter dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
KJV 1769 norsk
Jeg skal spre alle rundt ham som hjelper ham, og alle hans styrker, for alle vinder, og jeg vil trekke sverdet etter dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
And I will scatter toward every wind all who are around him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
King James Version 1611 (Original)
And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil spre alle som er rundt ham til å hjelpe ham, og alle hans band, for alle vinder; og jeg vil dra sverdet etter dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Alle som er rundt ham for å hjelpe ham, og alle hans hærstyrker, skal jeg spre for alle vinder, og jeg skal trekke sverdet etter dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og jeg vil spre mot hver vind alle som er rundt ham for å hjelpe ham, og alle hans tropper; og jeg vil trekke sverdet etter dem.
Norsk oversettelse av BBE
Og alle hans hjelpere omkring ham og alle hans hærer vil jeg spre for alle vinder, og jeg vil slippe en sverd etter dem.
Coverdale Bible (1535)
As for all his helpers, and all his hoostes that be aboute him: I will scatre them towarde all the wyndes, and drawe out a swearde after them.
Geneva Bible (1560)
And I will scatter toward euerie winde all that are about him to helpe him, and all his garisons, and I will drawe out the sworde after them.
Bishops' Bible (1568)
As for all his helpers & all his bandes that be about hym, I wyll scatter them towarde all the wyndes, and drawe out a sworde after them.
Authorized King James Version (1611)
And I will scatter toward every wind all that [are] about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
Webster's Bible (1833)
I will scatter toward every wind all who are round about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And all who are round about him to help him, and all his bands, I do scatter to every wind, and a sword I draw out after them.
American Standard Version (1901)
And I will scatter toward every wind all that are round about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
Bible in Basic English (1941)
And all his helpers round about him and all his armies I will send in flight to every wind; and I will let loose a sword after them.
World English Bible (2000)
I will scatter toward every wind all who are around him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
NET Bible® (New English Translation)
All his retinue– his attendants and his troops– I will scatter to every wind; I will unleash a sword behind them.
Referenced Verses
- Ezek 5:2 : 2 A third of it you shall burn in the fire within the city when the days of the siege are completed. Then you shall take another third and strike it with the sword all around the city. And the final third you shall scatter to the wind, and I will unsheathe a sword to chase after them.
- 2 Kgs 25:4-5 : 4 Then the city wall was breached, and all the warriors fled at night through the gate between the two walls near the king's garden, even though the Chaldeans were surrounding the city. They escaped toward the Arabah. 5 But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook him in the plains of Jericho. All his troops scattered away from him.
- Ezek 17:21 : 21 All his fugitives in all his troops will fall by the sword, and those who remain will be scattered to every direction. Then you will know that I, the LORD, have spoken.’
- Lev 26:33 : 33 I will scatter you among the nations and will draw out a sword after you. Your land will be desolate and your cities will lie in ruins.
- Jer 42:16 : 16 then the sword that you fear will overtake you there in the land of Egypt, and the famine you worry about will follow close behind you to Egypt, and there you will die.
- Jer 42:22 : 22 Now therefore be certain of this: You will die by the sword, famine, and plague in the place where you desire to go to settle.
- Ezek 5:10-12 : 10 Therefore, fathers will eat their sons among you, and sons will eat their fathers. I will execute judgments on you and scatter all your survivors to every wind. 11 Therefore, as surely as I live, declares the Lord GOD, because you have defiled My sanctuary with all your detestable things and abominations, I Myself will withdraw. My eye will not spare, and I will show no pity. 12 One third of you will die by plague or be consumed by famine within you. Another third will fall by the sword around you, and the final third I will scatter to every wind and pursue with a drawn sword.
- Ezek 14:17 : 17 Or if I bring a sword against that land and say, 'Let a sword pass through the land,' and I cut off from it both man and beast,
- Ezek 14:21 : 21 For this is what the Sovereign LORD says: How much worse will it be when I send my four dreadful judgments—sword, famine, wild beasts, and plague—against Jerusalem, to cut off both man and beast from it!