Verse 40
They will bring a crowd against you, stone you to death, and cut you to pieces with their swords.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De skal bringe en folkemengde mot deg, og de skal steine deg med stein og hogge deg i stykker med sverdene sine.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De skal også kalle en folkemengde mot deg, og de skal steine deg med steiner og støte deg ned med sine sverd.
Norsk King James
De skal også bringe opp en folkemengde mot deg, og de skal steine deg med steiner og stikke deg gjennom med sverd.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De skal føre en gjeng mot deg som skal steine deg og hugge deg i hjel med sine sverd.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De vil komme mot deg i flokker, og de skal steine deg og hugge deg ned med sine sverd.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De skal også føre en flokk mot deg, og de skal steine deg med steiner og stikke deg med sine sverd.
o3-mini KJV Norsk
De skal også samle en hær mot deg, steine deg med steiner og stikke deg med sine sverd.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De skal også føre en flokk mot deg, og de skal steine deg med steiner og stikke deg med sine sverd.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De skal føre en folkemengde mot deg, steine deg og hogge deg i stykker med sverdene sine.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De skal føre en mengde opp mot deg, stenke deg med steiner og hugge deg ned med sine sverd.
Original Norsk Bibel 1866
Og de skulle opføre en Forsamling over dig, og stene dig (ihjel) med Stene, og igjennemstikke dig med deres Sværd.
King James Version 1769 (Standard Version)
They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords.
KJV 1769 norsk
De skal også bringe en flokk mot deg, og de skal steine deg med steiner og stikke deg gjennom med sverdene sine.
KJV1611 - Moderne engelsk
They shall also bring up an assembly against you, and they shall stone you with stones, and thrust you through with their swords.
King James Version 1611 (Original)
They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords.
Norsk oversettelse av Webster
De skal også bringe opp en flokk mot deg, og de skal steine deg med steiner, og stikke deg med sine sverd.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De skal føre en flokk mot deg som skal steine deg og hugge deg med sine sverd.
Norsk oversettelse av ASV1901
De vil også føre et oppbud mot deg, steine deg med steiner og stikke deg med sine sverd.
Norsk oversettelse av BBE
Og de vil samle et møte mot deg, steine deg med steiner og såre deg med sine sverd.
Coverdale Bible (1535)
Yee they shal bringe the comon people vpon the, which shal stone the, & slaye the downe with their sweardes.
Geneva Bible (1560)
They shall also bring vp a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swordes.
Bishops' Bible (1568)
Yea they shall bryng a company vpon thee, whiche shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swordes,
Authorized King James Version (1611)
They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords.
Webster's Bible (1833)
They shall also bring up a company against you, and they shall stone you with stones, and thrust you through with their swords.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And have caused an assembly to come up against thee, And stoned thee with stones, And thrust thee through with their swords,
American Standard Version (1901)
They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords.
Bible in Basic English (1941)
And they will get together a meeting against you, stoning you with stones and wounding you with their swords.
World English Bible (2000)
They shall also bring up a company against you, and they shall stone you with stones, and thrust you through with their swords.
NET Bible® (New English Translation)
They will summon a mob who will stone you and hack you in pieces with their swords.
Referenced Verses
- Ezek 23:47 : 47 They will stone them and cut them down with their swords. They will kill their sons and daughters and burn down their houses with fire.
- Hab 1:6-9 : 6 Look, I am raising up the Chaldeans, that bitter and impetuous nation that marches through the earth's breadth to seize dwellings not their own. 7 They are terrifying and dreadful; their justice and authority originate with themselves. 8 Their horses are swifter than leopards, fiercer than evening wolves. Their horsemen charge ahead; their horsemen come from afar. They fly like an eagle swooping to devour. 9 They all come for violence; their faces are set to advance. They gather captives like sand. 10 They mock kings, and rulers are a joke to them. They laugh at every fortress and build up siege ramps to capture it.
- John 8:5-7 : 5 In the Law, Moses commanded us to stone such women. So what do you say?" 6 They said this to test him, so they might have grounds to accuse him. But Jesus stooped down and began writing on the ground with his finger. 7 When they kept pressing him for an answer, he straightened up and said to them, "Let anyone among you who is without sin be the first to throw a stone at her."
- Ezek 24:21 : 21 Say to the house of Israel, ‘This is what the Lord God says: Behold, I am about to profane my sanctuary—the pride of your power, the delight of your eyes, and the desire of your soul. Your sons and daughters whom you left behind shall fall by the sword.’
- Jer 25:9 : 9 I am about to send for all the clans of the north,' declares the LORD, 'and for my servant Nebuchadnezzar, king of Babylon, and I will bring them against this land, its inhabitants, and all the surrounding nations. I will completely destroy them, making them an object of horror, scorn, and perpetual ruins.
- Ezek 23:10 : 10 They exposed her nakedness, seized her sons and daughters, and killed her with the sword. She became a byword among women, and they carried out judgment against her.