Verse 41
They will burn down your houses and execute judgment on you in the sight of many women. I will bring an end to your prostitution, and you will no longer pay fees to anyone.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De skal brenne ned husene dine med ild og utføre dom over deg for mange kvinners øyne. Jeg vil gjøre slutt på horeaktige handlinger og heller ingen gaver vil bli gitt lenger.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og de skal brenne dine hus med ild og utføre dommer over deg foran mange kvinner; og jeg vil få deg til å slutte å være en hore, og du skal heller ikke gi noen leie mer.
Norsk King James
Og de skal brenne husene dine med ild, og fullbyrde dommer mot deg i påsyn av mange kvinner; og jeg vil gjøre at du slutter å spille horkvinne, og du skal heller ikke gi noe mer.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De skal brenne husene dine med ild og sette dommer over deg for mange kvinners øyne; jeg vil få deg til å slutte med å være en prostituert, og du skal ikke gi prostitusjonslønn lenger.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De skal brenne dine hus med ild og utføre dom over deg for øynene på mange kvinner. Jeg vil gjøre en ende på ditt horeri, og du skal ikke gi mer betaling.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og de skal brenne husene dine med ild og utføre dommer over deg i nærvær av mange kvinner: og jeg vil få deg til å slutte å drive hor, og du skal ikke gi leie lenger.
o3-mini KJV Norsk
De skal brenne dine hus med ild og dømme deg for mange kvinners øyne; og jeg vil få deg til å opphøre med din horaktighet, og du skal ikke lenger ta imot lønn for det.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og de skal brenne husene dine med ild og utføre dommer over deg i nærvær av mange kvinner: og jeg vil få deg til å slutte å drive hor, og du skal ikke gi leie lenger.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De skal brenne ned husene dine med ild og fullbyrde dommer over deg for øynene på mange kvinner. Jeg vil la deg opphøre som en prostituert, og du skal ikke lenger gi ut betalinger.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De skal brenne dine hus med ild og håndheve dommer på deg foran mange kvinner. Så skal jeg få deg til å slutte å drive hor, og du skal ikke gi betaling lenger.
Original Norsk Bibel 1866
Og de skulle opbrænde dine Huse med Ild, og udføre (mine) Domme over dig for mange Qvinders Øine; og jeg vil komme dig til at høre op fra at være en Hore, og du skal heller ikke give Horeløn ydermere.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they shall burn thine houses with fire, and execute judgments upon thee in the sight of many women: and I will cause thee to cease from playing the harlot, and thou also shalt give no hire any more.
KJV 1769 norsk
De skal brenne dine hus med ild og utføre dommer over deg for mange kvinners øyne. Jeg vil stoppe din prostitusjonsvirksomhet, og du vil ikke gi lønn lenger.
KJV1611 - Moderne engelsk
And they shall burn your houses with fire, and execute judgments upon you in the sight of many women; and I will cause you to cease from playing the harlot, and you also shall give no remuneration any more.
King James Version 1611 (Original)
And they shall burn thine houses with fire, and execute judgments upon thee in the sight of many women: and I will cause thee to cease from playing the harlot, and thou also shalt give no hire any more.
Norsk oversettelse av Webster
De skal brenne dine hus med ild, og henrette dommer over deg i synet av mange kvinner; og jeg vil få deg til å slutte med å drive utukt, og du skal heller ikke lenger gi noen betaling.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De skal brenne dine hus med ild og utføre dommer over deg for øynene på mange kvinner. Jeg vil gjøre slutt på dine horerier, og heller ikke skal du gi noen gaver mer.
Norsk oversettelse av ASV1901
De skal brenne dine hus med ild og utføre dommer over deg i nærvær av mange kvinner. Jeg vil stoppe deg fra å drive hor, og du skal ikke lenger gi hyrer.
Norsk oversettelse av BBE
De vil brenne deg med ild, sende straffer over deg foran øynene til mange kvinner; og jeg vil sette en stopper for dine løse veier, og du vil ikke lenger gi betaling.
Coverdale Bible (1535)
They shall burne vp thy houses, and punysh the in the sight of many wome. Thus wil I make thy whordome to ceasse, so that thou shalt geue out no mo rewardes.
Geneva Bible (1560)
And they shall burne vp thine houses with fire, and execute iudgements vpon thee in the sight of many women: and I will cause thee to cease from playing the harlot, and thou shalt giue no reward any more.
Bishops' Bible (1568)
They shall burne vp thy houses with fire, and punishe thee in the sight of many women: thus wyll I make thee ceasse from playing the harlot, so that thou shalt geue out no more rewardes.
Authorized King James Version (1611)
And they shall burn thine houses with fire, and execute judgments upon thee in the sight of many women: and I will cause thee to cease from playing the harlot, and thou also shalt give no hire any more.
Webster's Bible (1833)
They shall burn your houses with fire, and execute judgments on you in the sight of many women; and I will cause you to cease from playing the prostitute, and you shall also give no hire any more.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And burnt thy houses with fire, And done in thee judgments before the eyes of many women, And I have caused thee to cease from going a-whoring, And also a gift thou givest no more.
American Standard Version (1901)
And they shall burn thy houses with fire, and execute judgments upon thee in the sight of many women; and I will cause thee to cease from playing the harlot, and thou shalt also give no hire any more.
Bible in Basic English (1941)
And they will have you burned with fire, sending punishments on you before the eyes of great numbers of women; and I will put an end to your loose ways, and you will no longer give payment.
World English Bible (2000)
They shall burn your houses with fire, and execute judgments on you in the sight of many women; and I will cause you to cease from playing the prostitute, and you shall also give no hire any more.
NET Bible® (New English Translation)
They will burn down your houses and execute judgments on you in front of many women. Thus I will put a stop to your prostitution, and you will no longer give gifts to your clients.
Referenced Verses
- Ezek 23:48 : 48 So I will put an end to lewdness in the land, so that all women may be warned and refrain from imitating your immoral ways.
- Ezek 23:27 : 27 So I will put an end to your lewdness and your prostitution, which you brought from the land of Egypt. You will not look longingly at them again or remember Egypt anymore.
- 2 Kgs 25:9 : 9 He burned down the house of the LORD, the royal palace, and all the houses of Jerusalem. Every large house was burned down.
- Jer 39:8 : 8 The Chaldeans set fire to the palace of the king and the houses of the people and broke down the walls of Jerusalem.
- Jer 52:13 : 13 He set fire to the house of the LORD, the royal palace, all the houses of Jerusalem, and every significant building in the city.
- Ezek 5:8 : 8 Therefore, this is what the Lord GOD says: Behold, I Myself am against you, and I will execute judgments among you in the sight of the nations.
- Ezek 23:10 : 10 They exposed her nakedness, seized her sons and daughters, and killed her with the sword. She became a byword among women, and they carried out judgment against her.
- Deut 13:16 : 16 you must surely strike down the inhabitants of that city with the sword, devoting it and all that is in it, including its livestock, to complete destruction.
- Deut 22:21 : 21 then they shall bring the young woman to the door of her father’s house, and the men of her city shall stone her to death with stones. She has committed a disgraceful act in Israel by being promiscuous while in her father’s house. You must purge the evil from among you.
- Deut 22:24 : 24 then you shall bring both of them to the gate of that city and stone them to death: the young woman because she did not cry out in the city, and the man because he violated another man’s wife. You must purge the evil from among you.
- Deut 13:11 : 11 Stone him to death because he sought to turn you away from the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
- Ezek 37:23 : 23 They will no longer defile themselves with their idols, their vile images, or any of their transgressions. I will save them from all the places where they have sinned, and I will purify them. They will be My people, and I will be their God.
- Hos 2:6-9 : 6 I will not show mercy to her children, for they are the children of unfaithfulness. 7 Their mother has been unfaithful; their conceiver acted shamefully. She said, 'I will go after my lovers, who give me my bread, water, wool, flax, oil, and drink.' 8 Therefore, I will block her way with thorns and build a wall against her so that she cannot find her paths. 9 She will chase after her lovers but not catch them; she will seek them but not find them. Then she will say, 'I will go back to my first husband, because it was better for me then than now.' 10 She did not know that it was I who gave her the grain, the new wine, and the oil, and who lavished her with silver and gold, which they used for Baal. 11 Therefore, I will take back my grain in its time and my new wine in its season. I will remove my wool and flax, which were to cover her nakedness. 12 Now I will uncover her shame in the sight of her lovers; no one will deliver her out of my hand. 13 I will put an end to all her celebrations: her feasts, her new moons, her Sabbaths, and all her appointed festivals. 14 I will destroy her vines and fig trees, which she thought were her wages from her lovers. I will turn them into a thicket, and wild animals will devour them. 15 I will punish her for the days she burned incense to Baal, adorned herself with her rings and jewelry, and went after her lovers. But she forgot me, declares the LORD. 16 Therefore, behold, I will allure her, lead her into the wilderness, and speak tenderly to her. 17 From there I will give her vineyards back to her and make the Valley of Achor a door of hope. There she will respond as in the days of her youth, as in the day she came up from the land of Egypt.
- Mic 3:12 : 12 Therefore because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of ruins, and the mountain of the temple will become a high place overgrown with thickets.
- Mic 5:10-14 : 10 I will demolish the cities of your land and tear down all your fortresses. 11 I will remove sorceries from your hand, and you will have no more soothsayers. 12 I will destroy your carved images and your sacred stones from among you, and you will no longer bow down to the work of your hands. 13 I will uproot your Asherah poles from among you and demolish your cities. 14 In anger and wrath, I will execute vengeance on the nations that have not obeyed.
- Zech 13:2 : 2 On that day, declares the LORD of hosts, I will remove the names of the idols from the land, and they will no longer be remembered. Moreover, I will eliminate the false prophets and the spirit of impurity from the land.
- 1 Tim 5:20 : 20 Rebuke those who persist in sin in the presence of all, so that the rest may stand in fear.
- Job 34:26 : 26 He strikes them down for their wickedness in a place where all can see.
- Isa 1:25-26 : 25 I will turn My hand against you; I will thoroughly purify your dross as with lye and remove all your impurities. 26 I will restore your judges as at the beginning, and your counselors as at the start. Afterward, you will be called the City of Righteousness, the Faithful City.
- Isa 2:18 : 18 The idols will completely vanish.
- Isa 27:9 : 9 By this, the guilt of Jacob will be atoned for, and this will be the full fruit of the removal of his sin: when he makes all the altar stones like crushed chalk stones, and no Asherah poles or incense altars will stand.