Verse 46
For this is what the Sovereign LORD says: ‘Bring a great assembly against them and hand them over to terror and plunder.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For så sier Herren Gud: Før en folkemengde mot dem og overgi dem til skrekk og plyndring.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så sier Herren Gud: Jeg skal føre en forsamling over dem, og gi dem til å være skremt og røvet.
Norsk King James
For slik sier Herren Gud; Jeg vil føre en horde mot dem, og la dem bli plyndret.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så sier Herren Gud: Når jeg kaller sammen en forsamling mot dem, skal de bli overlevert til kaos og plyndring.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så sier Herren Gud: Jeg vil bringe en folkemengde mot dem og overgi dem til terror og plyndring.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For så sier Herren Gud: Jeg vil føre en forsamling over dem, og gjøre dem til bytte og plyndre dem.
o3-mini KJV Norsk
For slik sier Herren, Gud: Jeg vil reise opp en hær mot dem og la dem bli tatt til fange og plyndret.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For så sier Herren Gud: Jeg vil føre en forsamling over dem, og gjøre dem til bytte og plyndre dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For så sier Herren Gud: Før en forsamling mot dem og overgi dem til å bli et skremsel og til plyndring.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så sier Herren Gud: En forsamling skal føres opp mot dem og de skal overgis til redsel og plyndring.
Original Norsk Bibel 1866
Thi saa sagde den Herre Herre: Naar jeg fører en Forsamling op over dem, og giver dem til Ustadighed og til Rov,
King James Version 1769 (Standard Version)
For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.
KJV 1769 norsk
For slik sier Herren Gud: Jeg vil føre en samling over dem, og gi dem til å bli fjernet og plyndret.
KJV1611 - Moderne engelsk
For thus says the Lord GOD; I will bring up a company against them, and will give them to be removed and plundered.
King James Version 1611 (Original)
For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.
Norsk oversettelse av Webster
For så sier Herren Gud: Jeg vil bringe opp en skare mot dem, og vil gi dem til å bli kastet frem og tilbake og plyndret.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For slik sa Herren Gud: Kall sammen en forsamling mot dem, og gi dem til skrekk og plyndring.
Norsk oversettelse av ASV1901
For slik sier Herren Gud: Jeg vil bringe en mengde mot dem, og vil gi dem til å bli kastet rundt og røvet.
Norsk oversettelse av BBE
For dette er hva Herren har sagt: Jeg vil få et stort møte av folket til å samle seg mot henne, og vil sende over henne skremmende frykt og ta alt fra henne.
Coverdale Bible (1535)
Wherfore thus saieth the LORDE God: bringe a greate multitude off people vpon them, and make them be scatred and spoyled:
Geneva Bible (1560)
Wherefore thus sayth the Lord God, I will bring a multitude vpon them, and will giue them vnto the tumult, and to the spoyle,
Bishops' Bible (1568)
Wherfore thus saith the Lorde God, I wyll bryng a great multitude of people vpon them, and geue them to be scattered and spoyled:
Authorized King James Version (1611)
For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.
Webster's Bible (1833)
For thus says the Lord Yahweh: I will bring up a company against them, and will give them to be tossed back and forth and robbed.
Young's Literal Translation (1862/1898)
For thus said the Lord Jehovah: Bring up against them an assembly, And give them to trembling and to spoiling.
American Standard Version (1901)
For thus saith the Lord Jehovah: I will bring up a company against them, and will give them to be tossed to and fro and robbed.
Bible in Basic English (1941)
For this is what the Lord has said: I will make a great meeting of the people come together against her, and will send on her shaking fear and take everything from her.
World English Bible (2000)
For thus says the Lord Yahweh: I will bring up a company against them, and will give them to be tossed back and forth and robbed.
NET Bible® (New English Translation)
“For this is what the Sovereign LORD says: Bring up an army against them and subject them to terror and plunder.
Referenced Verses
- Ezek 16:40 : 40 They will bring a crowd against you, stone you to death, and cut you to pieces with their swords.
- Jer 15:4 : 4 I will make them an object of horror to all the kingdoms of the earth because of Manasseh son of Hezekiah, king of Judah, for what he did in Jerusalem.
- Jer 24:9 : 9 I will make them a horror and an object of calamity among all the kingdoms of the earth—a reproach, a byword, a taunt, and a curse in all the places where I drive them.
- Jer 25:9 : 9 I am about to send for all the clans of the north,' declares the LORD, 'and for my servant Nebuchadnezzar, king of Babylon, and I will bring them against this land, its inhabitants, and all the surrounding nations. I will completely destroy them, making them an object of horror, scorn, and perpetual ruins.
- Jer 34:17 : 17 Therefore, this is what the Lord says: You have not obeyed me by proclaiming freedom, each one to his brother and to his neighbor. So now, I proclaim freedom for you, declares the Lord—freedom to the sword, to plague, and to famine. I will make you a horror to all the kingdoms of the earth.
- Ezek 23:22-26 : 22 Therefore, Oholibah, this is what the Lord GOD says: 'I am about to stir up your lovers against you, those from whom you turned away in disgust, and I will bring them against you from every side— 23 the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod, Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them, handsome young men, governors and commanders, chariot soldiers, and men of renown, all mounted on horses. 24 They will come against you with weapons, chariots, and wagons, and with a vast army. They will take up shields, helmets, and armor against you on every side. I will hand you over to them for judgment, and they will punish you according to their laws. 25 I will direct my jealous fury against you, and they will deal with you in anger. They will cut off your nose and ears, and your survivors will fall by the sword. They will take your sons and daughters, and those who remain will be consumed by fire. 26 They will strip you of your clothes and take your beautiful jewelry.