Verse 19
All the nations who knew you are appalled at you; you have come to a terrible end and will exist no more forever.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Alle folkeslag som kjente deg, er forferdet over deg. Du er blitt en skrekk, og vil aldri mer finnes.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Alle som kjenner deg blant folkene skal bli forferdet over deg; du har blitt en skrekk, og aldri skal du være mer.
Norsk King James
Alle de som kjenner deg blant folkene skal bli forbauset over deg: du skal bli en fryktelig skrekk, og du skal aldri mer eksistere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Alle folkeslag som kjente deg, vil grøsse over deg; du er blitt til skrekk og vil aldri mer være til.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Alle blant folk som kjente deg, ble forskrekket over deg; du er blitt til redsel, og du er borte for alltid.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Alle de som kjente deg blant folkene, blir forferdet over deg; du har blitt en skrekk, og du skal aldri eksistere mer.
o3-mini KJV Norsk
Alle som kjenner deg blant folkeslagene skal bli forbløffet over deg; du skal være et redskap for skrekk, og du skal aldri mer være.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Alle de som kjente deg blant folkene, blir forferdet over deg; du har blitt en skrekk, og du skal aldri eksistere mer.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Alle blant folkene som kjente deg, ble forferdet over deg; du har blitt til redsel, og du skal aldri mer finnes.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Alle de som kjenner deg blant folkene er forferdet over deg; du er blitt til skrekk og forsvunnet for alltid.
Original Norsk Bibel 1866
Alle, som dig kjende iblandt Folkene, skulle forskrækkes over dig; du er bleven til Forskrækkelser og (skal) ikke (være mere til) evindelig.
King James Version 1769 (Standard Version)
All they that know thee among the people shall be astonished at thee: thou shalt be a terror, and never shalt thou be any more.
KJV 1769 norsk
Alle blant folkene som kjenner deg skal bli forferdet over deg: Du skal bli til en skrekk, og aldri mer eksistere.
KJV1611 - Moderne engelsk
All who know you among the people shall be astonished at you: you shall be a terror, and never shall you be any more.
King James Version 1611 (Original)
All they that know thee among the people shall be astonished at thee: thou shalt be a terror, and never shalt thou be any more.
Norsk oversettelse av Webster
Alle blant folkene som kjente deg, ble forferdet over deg: du er blitt til en skrekk, og du skal aldri mer være til.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Alle blant folkene som kjente deg, ble forferdet over deg; du er blitt til en skremsel, og skal aldri mer finnes.
Norsk oversettelse av ASV1901
Alle de som kjente deg blant folkene, skal bli forundret over deg; du er blitt til skrekk, og du skal aldri mer være til.
Norsk oversettelse av BBE
Alle som har kjennskap til deg blant folkene vil bli overveldet av undring; du har blitt en skremmelse, og du vil aldri bli sett igjen.
Coverdale Bible (1535)
All they that haue bene acquaunted with the amonge the Heithe, shalbe abasshed at the: seinge thou art so clene brought to naught, and comest no more vp.
Geneva Bible (1560)
All they that knowe thee among the people, shalbe astonished at thee: thou shalt be a terrour, and neuer shalt thou be any more.
Bishops' Bible (1568)
Al they that haue ben acquainted with thee among the heathen shalbe abashed at thee: thou hast ben a terrour, and neuer shalt thou be any more.
Authorized King James Version (1611)
All they that know thee among the people shall be astonished at thee: thou shalt be a terror, and never [shalt] thou [be] any more.
Webster's Bible (1833)
All those who know you among the peoples shall be astonished at you: you are become a terror, and you shall nevermore have any being.
Young's Literal Translation (1862/1898)
All knowing thee among the peoples Have been astonished at thee, Wastes thou hast been, and thou art not -- to the age.'
American Standard Version (1901)
All they that know thee among the peoples shall be astonished at thee: thou art become a terror, and thou shalt nevermore have any being.
Bible in Basic English (1941)
All who have knowledge of you among the peoples will be overcome with wonder at you: you have become a thing of fear, and you will never be seen again.
World English Bible (2000)
All those who know you among the peoples shall be astonished at you: you have become a terror, and you shall nevermore have any being.
NET Bible® (New English Translation)
All who know you among the peoples are shocked at you; you have become terrified and will be no more.’”
Referenced Verses
- Ezek 26:21 : 21 'I will bring you to a horrible end and you will no longer exist. Though you are sought, you will never be found again,' declares the Lord GOD.
- Ezek 27:35-36 : 35 All the inhabitants of the coastlands are appalled at you; their kings shudder with horror, their faces troubled. 36 The merchants among the peoples hiss at you; you have become a source of terror and will cease to exist forever.
- Rev 18:9-9 : 9 The kings of the earth who committed sexual immorality with her and lived in luxury will weep and mourn over her when they see the smoke of her burning. 10 Standing far off because of the fear of her torment, they will say, 'Woe, woe to the great city, Babylon, the mighty city! For in one hour your judgment has come.'
- Rev 18:15-19 : 15 The merchants who became rich from her will stand far off, out of fear for her torment, weeping and mourning, 16 saying, 'Woe, woe to the great city, dressed in fine linen, purple, and crimson, adorned with gold, precious stones, and pearls!' 17 For in one hour such great wealth has been destroyed!' Every ship captain, all who travel by ship, sailors, and those who earn their living from the sea stood far off, 18 And they cried out as they watched the smoke of her burning, saying, 'What city is like the great city?' 19 And they threw dust on their heads and cried out, weeping and mourning, saying, 'Woe, woe to the great city, in which all who owned ships at sea became rich from her wealth! For in one hour she has been laid waste.'
- Rev 18:21 : 21 Then a mighty angel picked up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying, 'Thus, with violence, Babylon the great city will be thrown down, and it will never be found again.'
- Ps 76:12 : 12 Make vows to the LORD your God and fulfill them; let all who are around Him bring gifts to the One to be feared.
- Isa 14:16-19 : 16 Those who see you will stare at you; they will contemplate you, saying, 'Is this the man who made the earth tremble and shook the kingdoms?' 17 Who made the world a desert and destroyed its cities, who refused to release his prisoners to their homes?' 18 All the kings of the nations lie in glory, each in his own tomb, 19 but you are cast out of your grave like a rejected branch, clothed with the slain, those pierced by the sword, who go down to the stones of the pit, like a corpse trampled underfoot.
- Jer 51:63-64 : 63 When you finish reading this scroll, tie a stone to it and throw it into the Euphrates. 64 Then you shall say, 'This is how Babylon will sink and never rise again because of the disaster I will bring upon her. Her people will grow weary.' This is the end of Jeremiah's words.
- Ezek 26:14 : 14 'I will make you a bare rock, a place for spreading fishing nets. You will never be rebuilt, for I, the LORD, have spoken, declares the Lord GOD.'