Verse 22
I will save My flock so they will no longer be prey. I will judge between one sheep and another.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så skal jeg redde mine får, de skal ikke lenger være bytte, og jeg vil dømme mellom sau og sau.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
vil jeg frelse min hjord, og de skal ikke lenger være til rov; og jeg vil dømme mellom sau og sau.
Norsk King James
Derfor vil jeg redde min flokk, og de skal ikke lenger være bytte; og jeg vil dømme mellom storfe og storfe.
Modernisert Norsk Bibel 1866
vil jeg redde sauene mine, og de skal ikke lenger være bytte. Jeg vil dømme mellom ett lam og et annet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
vil jeg redde flokken min, så de ikke lenger skal bli til rov, og jeg skal dømme mellom sau og sau.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
derfor vil jeg redde flokken min, og de skal ikke lenger være til rov. Jeg vil dømme mellom sau og sau.
o3-mini KJV Norsk
Derfor vil jeg redde min flokk, og de skal ikke lenger være bytte, og jeg vil dømme mellom husdyrene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
derfor vil jeg redde flokken min, og de skal ikke lenger være til rov. Jeg vil dømme mellom sau og sau.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
skal jeg redde mine sauer så de ikke lenger blir bytte, og jeg vil dømme mellom sauen og sauen.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
vil jeg redde mine sauer, og de skal ikke lenger være til rov. Jeg vil dømme mellom sau og sau.
Original Norsk Bibel 1866
derfor vil jeg frelse mine Faar, og de skulle ikke ydermere være til Rov, og jeg vil dømme imellem Lam og imellem Lam.
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between cattle and cattle.
KJV 1769 norsk
derfor vil jeg frelse min flokk, og de skal ikke lenger være til rov; og jeg vil dømme mellom saueunge og saueunge.
KJV1611 - Moderne engelsk
Therefore I will save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between sheep and sheep.
King James Version 1611 (Original)
Therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between cattle and cattle.
Norsk oversettelse av Webster
derfor vil jeg redde min flokk, og de skal ikke lenger være til bytte; og jeg vil dømme mellom sauer og sauer.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
vil Jeg redde Min flokk, og de skal ikke mer bli til bytte. Jeg vil dømme mellom sau og sau.
Norsk oversettelse av ASV1901
derfor vil jeg redde flokken min, og de skal ikke mer bli til rov; og jeg vil dømme mellom sau og sau.
Norsk oversettelse av BBE
Men jeg vil redde mine sauer, og de skal ikke lenger bli bytte. Jeg vil dømme mellom sauene.
Coverdale Bible (1535)
I wil helpe my shepe, so yt they shal nomore be spoyled: yee I wil discerne one shepe from another.
Geneva Bible (1560)
Therefore wil I helpe my sheepe, and they shal no more be spoyled, & I wil iudge betweene sheepe and sheepe.
Bishops' Bible (1568)
I wyll saue my sheepe, so that they shal no more be spoyled, yea I wil iudge betweene cattaile and cattaile.
Authorized King James Version (1611)
Therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between cattle and cattle.
Webster's Bible (1833)
therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between sheep and sheep.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I have given safety to My flock, And they are not any more for prey, And I have judged between sheep and sheep.
American Standard Version (1901)
therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between sheep and sheep.
Bible in Basic English (1941)
I will make my flock safe, and they will no longer be taken away, and I will be judge between sheep and sheep.
World English Bible (2000)
therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between sheep and sheep.
NET Bible® (New English Translation)
I will save my sheep; they will no longer be prey. I will judge between one sheep and another.
Referenced Verses
- Ps 72:12-14 : 12 For he will deliver the needy who cry for help, the poor who have no helper. 13 He will have compassion on the weak and the needy and will save the lives of the needy. 14 He will redeem their lives from oppression and violence, and their blood will be precious in his sight.
- Jer 23:2-3 : 2 Therefore, this is what the LORD, the God of Israel, says concerning the shepherds who tend My people: You have scattered My flock and driven them away, and you have not attended to them. Behold, I am about to punish you for your evil deeds, declares the LORD. 3 Then I Myself will gather the remnant of My flock from all the lands where I have driven them, and I will bring them back to their pasture, where they will be fruitful and multiply.
- Ezek 34:10 : 10 This is what the Lord GOD says, 'Behold, I am against the shepherds, and I will demand My flock from their hand and stop them from shepherding My flock. The shepherds will no longer feed themselves, for I will rescue My flock from their mouths, so it will no longer be food for them.'
- Zech 11:7-9 : 7 So I shepherded the flock marked for slaughter, especially the oppressed of the flock. Then I took two staffs—one I called Favor and the other Union—and I shepherded the flock. 8 In one month I disposed of the three shepherds. My soul was impatient with them, and their soul also loathed me. 9 Then I said, 'I will not shepherd you any longer. Let the dying die, and let the perishing perish. Let those who are left eat one another’s flesh.'