Verse 22
They must not marry widows or divorced women, but only virgins of Israelite descent or widows who were married to priests.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De skal ikke ta en enke eller en fraskilt kvinne til kone, men kun jomfruer fra Israels stammet til kona, eller en enke som har vært gift med en prest.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De skal heller ikke ta for seg hustruer en enke eller en som er skilt; men de skal ta jomfruer fra Israels hus, eller enken til en prest.
Norsk King James
De skal ikke ta en enke eller en som er skilt fra sin ektefelle; men de skal ta jomfruer av Israels hus, eller en enke som har vært gift med en prest før.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De skal ikke ta til ekte en enke eller en fraskilt kvinne, men en jomfru av Israels ætter eller en enke etter en prest kan de ta.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De skal ikke ta enke eller fraskilt kvinne til hustru, men bare jomfruer fra Israels hus eller en enke etter en prest.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De skal heller ikke ta en enke eller en fraskilt kvinne til hustru; men de skal ta jomfruer av etterkommere fra Israels hus, eller en enke som hadde en prest tidligere.
o3-mini KJV Norsk
De skal ikke gifte seg med en enke eller en frasimmet kvinne; de skal ta seg jomfruer fra Israels slekt, eller en enke som tidligere har vært gift med en prest.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De skal heller ikke ta en enke eller en fraskilt kvinne til hustru; men de skal ta jomfruer av etterkommere fra Israels hus, eller en enke som hadde en prest tidligere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De skal ikke ta en enke eller en fraskilt kvinne til kone, men bare jomfruer av Israels ætt, eller en enke som er en prests enke.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
En prest skal ikke ta en enke eller en fraskilt til kone. Kun en jomfru fra Israels hus, eller en enke som er en prests enke, kan de ta til kone.
Original Norsk Bibel 1866
Og de skulle ikke tage sig en Enke eller Uddreven til Hustruer; men Jomfruer af Israels Huses Sæd eller en Enke, som er Enke efter en Præst, maae de tage.
King James Version 1769 (Standard Version)
Neither shall they take for their wives a widow, nor her that is put away: but they shall take maidens of the seed of the house of Israel, or a widow that had a priest before.
KJV 1769 norsk
De skal heller ikke ta en enke eller en fraskilt kvinne til hustru: men de skal ta jomfruer av Israels hus, eller en enke som hadde en prest før.
KJV1611 - Moderne engelsk
Neither shall they marry widows, nor her who is divorced; but they shall take virgins of the descendants of the house of Israel, or a widow who had a priest before.
King James Version 1611 (Original)
Neither shall they take for their wives a widow, nor her that is put away: but they shall take maidens of the seed of the house of Israel, or a widow that had a priest before.
Norsk oversettelse av Webster
De skal ikke ta til ekte en enke eller en fraskilt kvinne, men en jomfru fra Israels hus, eller en enke som er en prests enke.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De skal ikke gifte seg med en enke eller en fraskilt kvinne, men bare med jomfruer fra Israels hus, eller enke som har vært prestens hustru.
Norsk oversettelse av ASV1901
De skal heller ikke ta en enke eller en fraskilt kvinne til hustru, men de skal ta jomfruer av Israels hus og en enke som er prestens enke.
Norsk oversettelse av BBE
De skal ikke gifte seg med en enke eller en fraskilt kvinne, men kan ta en jomfru av Israels ætt, eller en enke som var en prests enke.
Coverdale Bible (1535)
They shall mary no wydowe, nether one that is put from hir hu?bonde: but a mayde of the sede of the house of Israel, or a wydowe, that hath had a prest before.
Geneva Bible (1560)
Neither shall they take for their wiues a widowe, or her that is diuorced: but they shall take maidens of the seede of the house of Israel, or a widow that hath bene the widow of a Priest.
Bishops' Bible (1568)
They shall mary no widowe, neither one that is put from her husband: but a maide of the seede of the house of Israel, or a widowe that hath had a priest before.
Authorized King James Version (1611)
Neither shall they take for their wives a widow, nor her that is put away: but they shall take maidens of the seed of the house of Israel, or a widow that had a priest before.
Webster's Bible (1833)
Neither shall they take for their wives a widow, nor her who is put away; but they shall take virgins of the seed of the house of Israel, or a widow who is the widow of a priest.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And a widow and divorced woman they do not take to them for wives: but -- virgins of the seed of the house of Israel, and the widow who is widow of a priest, do they take.
American Standard Version (1901)
Neither shall they take for their wives a widow, nor her that is put away; but they shall take virgins of the seed of the house of Israel, or a widow that is the widow of a priest.
Bible in Basic English (1941)
And they are not to take as wives any widow or woman whose husband has put her away: but they may take virgins of the seed of Israel, or a widow who is the widow of a priest.
World English Bible (2000)
Neither shall they take for their wives a widow, nor her who is put away; but they shall take virgins of the seed of the house of Israel, or a widow who is the widow of a priest.
NET Bible® (New English Translation)
They must not marry a widow or a divorcee, but they may marry a virgin from the house of Israel or a widow who is a priest’s widow.
Referenced Verses
- Lev 21:7 : 7 They must not marry a woman who is a prostitute or has been profaned, nor may they marry a divorced woman, because priests are holy to their God.
- Lev 21:13-14 : 13 He must marry a woman who is a virgin. 14 He must not marry a widow, a divorced woman, a woman who has been defiled, or a prostitute. He may only marry a virgin from among his own people.
- Deut 24:1-4 : 1 If a man marries a woman but she does not find favor in his eyes because he finds something indecent about her, he may write her a certificate of divorce, give it to her, and send her away from his house. 2 When she leaves his house, she may go and become another man's wife. 3 If the second man also dislikes her and writes her a certificate of divorce, gives it to her, and sends her away from his house, or if the second man dies, 4 then her first husband, who sent her away, is not allowed to take her back to be his wife after she has been defiled. That would be detestable to the LORD. You must not bring guilt upon the land that the LORD your God is giving you as an inheritance.
- 1 Tim 3:2 : 2 Therefore, an overseer must be above reproach, the husband of one wife, sober-minded, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach,
- 1 Tim 3:4-5 : 4 He must manage his own household well, keeping his children under control with all dignity. 5 (For if someone does not know how to manage his own household, how will he take care of God’s church?)
- 1 Tim 3:11-12 : 11 Their wives likewise must be dignified, not slanderers, but sober-minded and faithful in all things. 12 Let deacons each be the husband of one wife, managing their children and their households well.
- Titus 1:6 : 6 An elder must be blameless, the husband of one wife, with faithful children who are not accused of wild living or rebellion.