Verse 23
They are to teach My people the difference between what is holy and what is common and show them how to distinguish between the unclean and the clean.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De skal lære mitt folk å skille mellom hellig og vanlig, og mellom urent og rent.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og de skal lære mitt folk forskjellen mellom hellig og vanhellig, og la dem skjelne mellom urent og rent.
Norsk King James
Og de skal lære mitt folk forskjellen mellom det hellige og det profane, og hjelpe dem å skille mellom det urene og det rene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De skal lære mitt folk forskjellen mellom hellig og vanhellig og forskjellen mellom urent og rent.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De skal lære mitt folk forskjellen mellom hellig og vanlig, og vise dem forskjellen mellom urent og rent.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og de skal lære mitt folk forskjellen mellom hellig og vanhellig, og få dem til å skjelne mellom urent og rent.
o3-mini KJV Norsk
De skal lære mitt folk å skjelne mellom det hellige og det profane, og få dem til å skille mellom det urene og det rene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og de skal lære mitt folk forskjellen mellom hellig og vanhellig, og få dem til å skjelne mellom urent og rent.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De skal lære mitt folk forskjellen mellom hellig og profant og lære dem å skille mellom urent og rent.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De skal undervise mitt folk om forskjellen mellom hellig og profant, og lære dem å skille mellom urent og rent.
Original Norsk Bibel 1866
Og de skulle lære mit Folk (at gjøre Skilsmisse) imellem det Hellige og imellem det Vanhellige, og kundgjøre dem (Forskjel) imellem det Urene og imellem det Rene.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they shall teach my people the difference between the holy and profane, and cause them to discern between the unclean and the clean.
KJV 1769 norsk
Og de skal lære mitt folk forskjellen mellom hellig og vanhellig, og lære dem å skjelne mellom urent og rent.
KJV1611 - Moderne engelsk
And they shall teach my people the difference between the holy and the profane, and cause them to discern between the unclean and the clean.
King James Version 1611 (Original)
And they shall teach my people the difference between the holy and profane, and cause them to discern between the unclean and the clean.
Norsk oversettelse av Webster
De skal lære mitt folk forskjellen mellom hellig og alminnelig, og lære dem å skille mellom urent og rent.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og de skal lære mitt folk forskjellen mellom hellig og alminnelig, og skille mellom urent og rent.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og de skal lære mitt folk forskjellen mellom det hellige og det vanlige, og de skal få dem til å skille mellom det urene og det rene.
Norsk oversettelse av BBE
De skal lære mitt folk forskjellen på det hellige og det profane, og gi dem kunnskap om det rene og det urene.
Coverdale Bible (1535)
They shal shewe my people the difference betwene the holy and vnholy, betwixte the clene and vnclene.
Geneva Bible (1560)
And they shal teach my people the differece betweene the holy and prophane, & cause them to discerne betweene the vncleane & the cleane.
Bishops' Bible (1568)
They shall shewe my people the difference betweene the holy and vnholy, and cause them to discerne betwixt the cleane and vncleane.
Authorized King James Version (1611)
And they shall teach my people [the difference] between the holy and profane, and cause them to discern between the unclean and the clean.
Webster's Bible (1833)
They shall teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And My people they direct between holy and common, and between unclean and clean they cause them to discern.
American Standard Version (1901)
And they shall teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean.
Bible in Basic English (1941)
And they are to make clear to my people the division between what is holy and what is common, and to give them the knowledge of what is clean and what is unclean.
World English Bible (2000)
They shall teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean.
NET Bible® (New English Translation)
Moreover, they will teach my people the difference between the holy and the common, and show them how to distinguish between the ceremonially unclean and the clean.
Referenced Verses
- Ezek 22:26 : 26 Her priests do violence to my law and profane my holy things; they do not distinguish between the holy and the common or teach the difference between the unclean and the clean. They shut their eyes to my Sabbaths, and so I am profaned among them.
- Hos 4:6 : 6 My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I reject you from being a priest to me. And since you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.
- Lev 10:10-11 : 10 You are to distinguish between the holy and the common, and between the unclean and the clean. 11 You must teach the Israelites all the statutes that the LORD has given to them through Moses.'
- Zeph 3:4 : 4 Her prophets are reckless, treacherous men; her priests have profaned the sanctuary and have done violence to the law.
- Hag 2:11-13 : 11 This is what the LORD of Hosts says: Ask the priests for a ruling: 12 If a man carries holy meat in the fold of his garment, and that fold touches bread, stew, wine, oil, or any other food, does it become holy? The priests answered, 'No.' 13 Then Haggai said, 'If someone defiled by contact with a dead body touches any of these, does it become defiled?' The priests answered, 'It does become defiled.'
- 2 Tim 2:24-25 : 24 And the servant of the Lord must not be quarrelsome but must be gentle to everyone, able to teach, and patient when wronged. 25 Gently instruct those who oppose you, in the hope that God might grant them repentance, leading them to a knowledge of the truth.
- Titus 1:9-9 : 9 He must hold firmly to the trustworthy message as it has been taught, so that he can encourage others by sound teaching and refute those who oppose it. 10 For there are many who are rebellious, idle talkers, and deceivers, especially those of the circumcision party. 11 They must be silenced because they are upsetting whole households by teaching things they should not for the sake of dishonest gain.
- Mal 2:6-9 : 6 True instruction was in his mouth, and nothing false was found on his lips. He walked with Me in peace and uprightness, and turned many from sin. 7 For the lips of a priest should guard knowledge, and people should seek instruction from his mouth, because he is the messenger of the Lord of Hosts. 8 But you have turned aside from the way, and by your teaching have caused many to stumble. You have violated the covenant with Levi, says the Lord of Hosts. 9 So I have also made you despised and humiliated before all the people, because you have not kept My ways but have shown partiality in matters of the law.
- Deut 33:10 : 10 They will teach Your judgments to Jacob and Your law to Israel; they will offer incense before You and whole burnt offerings on Your altar.
- Mic 3:9-9 : 9 Hear this, leaders of the house of Jacob and rulers of the house of Israel, you who despise justice and twist all that is right: 10 You build Zion with bloodshed and Jerusalem with iniquity. 11 Her leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets practice divination for silver. Yet they lean on the LORD, saying, 'Is not the LORD among us? No disaster will come upon us.'