Verse 3

At that time, Tattenai, the governor of the region beyond the River, Shethar-Bozenai, and their companions came to them and said, 'Who gave you the authority to rebuild this temple and complete this structure?'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    I denne perioden kom Tattenai, guvernøren for området vest for Eufrat, sammen med Sjetar-Bozenai og sine medhjelpere, og de spurte: 'Hvem har gitt dere tillatelse til å bygge dette huset og fullføre denne bygningen?'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    På samme tid kom Tattenai, stattholderen på denne siden av elven, og Sjeter-Boznai og deres ledsagere til dem og spurte: Hvem har gitt dere befaling om å bygge dette huset og fullføre denne muren?

  • Norsk King James

    Samtidig kom Tatnai, guvernør over elven Liven, sammen med Shetharboznai og deres kamerater, og spurte dem: Hvem har befalt dere å bygge dette huset og oppføre muren?

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    På den tiden kom Tattenai, stattholderen på vestsiden av elven, sammen med Setar-Bosnai og deres følge, og sa: Hvem har gitt dere myndighet til å bygge dette huset og fullføre denne muren?

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    På den tiden kom Tattenai, stattholderen over den regionen, og Sjehtar-Boznai og deres følgesvenner til dem og sa til dem: 'Hvem har gitt dere ordre om å bygge dette huset og fullføre denne bygningen?'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    På samme tid kom til dem Tatnai, guvernør på denne siden av elven, og Sjetar-Boznai, og deres følgesvenner, og sa således til dem: Hvem har gitt dere befaling om å bygge dette huset og om å gjøre ferdig denne muren?

  • o3-mini KJV Norsk

    Samtidig kom Tatnai, guvernøren på denne siden av elven, sammen med Shetharboznai og deres ledsagere, og spurte dem: 'Hvem har beordret dere å bygge dette huset og å reise denne muren?'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    På samme tid kom til dem Tatnai, guvernør på denne siden av elven, og Sjetar-Boznai, og deres følgesvenner, og sa således til dem: Hvem har gitt dere befaling om å bygge dette huset og om å gjøre ferdig denne muren?

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    På den tiden kom Tattenai, landshøvdingen for området vest for elven, og Setar-Bosnai og deres embetsbrødre til dem og sa: 'Hvem har gitt dere befaling til å bygge dette huset og fullføre denne strukturen?'

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    På den tiden kom Tattenai, stattholderen på den andre siden av elven, og Setar-Bosnai, og deres følgesvenner til dem og spurte dem: Hvem har gitt dere lov til å bygge dette huset og fullføre disse veggene?

  • Original Norsk Bibel 1866

    Paa den Tid kom til dem Thathnai, Fyrsten paa denne Side Floden, og Sethar-Bosnai og deres Selskab, og de sagde saaledes til dem: Hvo haver givet eder Befaling at bygge dette Huus og at fuldkomme denne Muur?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    At the same time came to them Tatnai, governor on this side the river, and Shethar-boznai, and their companions, and said thus unto them, Who hath commanded you to build this house, and to make up this wall?

  • KJV 1769 norsk

    Samtidig kom Tatnai, stattholderen på denne siden av elven, og Sjetar-Bosnai, samt deres ledsagere, og spurte dem: Hvem har gitt dere lov til å bygge dette huset og reise denne muren?

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    At the same time, Tatnai, governor on this side of the river, and Shetharboznai, and their companions, came to them and said, Who has commanded you to build this house and to finish this wall?

  • King James Version 1611 (Original)

    At the same time came to them Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai, and their companions, and said thus unto them, Who hath commanded you to build this house, and to make up this wall?

  • Norsk oversettelse av Webster

    På samme tid kom Tattenai, guvernøren på andre siden av elven, og Sjetarbozenai, og deres ledsagere, og sa til dem: Hvem har gitt dere tillatelse til å bygge dette huset og fullføre denne muren?

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    På den tiden kom Tatnai, stattholderen på den andre siden av elven, og Sjetar-Bosnai og deres ledsagere til dem og sa: 'Hvem har gitt dere tillatelse til å bygge dette huset og fullføre denne muren?'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    På samme tid kom Tattenai, guvernør på den andre siden av elven, og Sjezar-Boznai og deres følgesvenner til dem og sa: Hvem har gitt dere tillatelse til å bygge dette huset og fullføre denne muren?

  • Norsk oversettelse av BBE

    Samtidig kom Tattenai, guvernøren for landet på den andre siden av elven, og Sjetar-Bosenai og deres menn til dem og spurte: Hvem ga dere tillatelse til å bygge dette huset og denne muren?

  • Coverdale Bible (1535)

    At the same tyme came to the Thathnai the debite on this syde the water, and Sethar of Bosen, and their councelers, and sayde thus vnto them: Who hath commaunded you to buylde this house, and to make vp the walles therof?

  • Geneva Bible (1560)

    At the same time came to them Tatnai, which was captaine beyonde the Riuer, and Shether-boznai and their companions, and sayd thus vnto them, Who hath giuen you commaundement to buylde this house, and to lay the foundations of these walles?

  • Bishops' Bible (1568)

    At the same time came to them Thathanai which was captaine beyond the water, and Stharbuzanai, and their companions, and saide thus vnto them: Who hath commaunded you to builde this house, & to make vp these walles?

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ At the same time came to them Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai, and their companions, and said thus unto them, Who hath commanded you to build this house, and to make up this wall?

  • Webster's Bible (1833)

    At the same time came to them Tattenai, the governor beyond the River, and Shetharbozenai, and their companions, and said thus to them, Who gave you a decree to build this house, and to finish this wall?

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    At that time come to them hath Tatnai, governor beyond the river, and Shethar-Boznai, and their companions, and thus they are saying to them, `Who hath made for you a decree this house to build, and this wall to finish?'

  • American Standard Version (1901)

    At the same time came to them Tattenai, the governor beyond the River, and Shethar-bozenai, and their companions, and said thus unto them, Who gave you a decree to build this house, and to finish this wall?

  • Bible in Basic English (1941)

    At the same time, Tattenai, ruler of the land across the river, and Shethar-bozenai, and their men, came to them and said, Who gave you orders to go on building this house and this wall?

  • World English Bible (2000)

    At the same time came to them Tattenai, the governor beyond the River, and Shetharbozenai, and their companions, and said thus to them, "Who gave you a decree to build this house, and to finish this wall?"

  • NET Bible® (New English Translation)

    At that time Tattenai governor of Trans-Euphrates, Shethar-Bozenai, and their colleagues came to them and asked,“Who gave you authority to rebuild this temple and to complete this structure?”

Referenced Verses

  • Ezra 6:6 : 6 Now then, Tattenai, governor of the region Beyond the River, Shethar-Bozenai, and your colleagues, the officials in the province Beyond the River, keep away from there.
  • Ezra 6:13 : 13 Then Tattenai, governor of the region Beyond the River, Shethar-Bozenai, and their colleagues carried out the decree of King Darius with all diligence.
  • Ezra 1:3 : 3 Whoever among you belongs to His people, may their God be with them, and let them go up to Jerusalem, in Judah, and build the temple of the LORD, the God of Israel. He is the God who is in Jerusalem.
  • Ezra 5:9 : 9 'Then we asked those elders, and we said to them, "Who gave you the authority to rebuild this temple and complete this structure?"'
  • Ezra 4:12 : 12 Let it be known to the king that the Jews who came up from you to us have arrived in Jerusalem. They are rebuilding the rebellious and wicked city, completing the walls and repairing its foundations.
  • Ezra 5:6 : 6 This is a copy of the letter that Tattenai, governor of the region beyond the River, Shethar-Bozenai, and their companions, the officials of the region beyond the River, sent to King Darius.
  • Ezra 7:21 : 21 And I, King Artaxerxes, hereby issue a command to all the treasurers of the region beyond the river: Whatever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, may request of you, it must be done promptly,
  • Neh 2:7-9 : 7 I also said to the king, "If it pleases the king, may letters be given to me for the governors of the region beyond the Euphrates, so they will allow me to pass through until I arrive in Judah, 8 and may I have a letter to Asaph, the keeper of the royal forest, that he might give me timber to make beams for the gates of the fortress by the temple, for the city wall, and for the house I will occupy." And the king granted my requests, because the gracious hand of my God was on me. 9 So I went to the governors of the region beyond the Euphrates and gave them the king's letters. The king also sent army officers and cavalry with me.
  • Matt 21:23 : 23 When he entered the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching and said, 'By what authority are you doing these things? And who gave you this authority?'
  • Acts 4:7 : 7 They brought them before them and asked, 'By what power or in whose name have you done this?'