Verse 25
And you, Ezra, according to the wisdom of your God that is in your hand, are to appoint judges and magistrates who can judge all the people in the region beyond the River—all those who know the laws of your God. And for anyone who does not know them, you shall teach them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og du, Esra, med visdommen som din Gud har gitt deg, utnevn dommere og håndhevere av loven for alle folkene vest for Eufrat som kjenner din Guds lover, og lær dem som ikke kjenner dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og du, Ezra, etter visdommen til din Gud, som er i din hånd, sett dommere og rettferdige som kan dømme alle folk bortenfor elven, alle som kjenner din Guds lov; og de som ikke kjenner den, skal dere undervise.
Norsk King James
Og du, Ezra, etter visdommen til din Gud, som er i din hånd, oppnevne magistrater og dommere, som kan dømme alt folket som er på den andre siden av elven, alle som kjenner lovene til din Gud; og lær dem som ikke kjenner dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og du, Esra, med din Guds visdom som er hos deg, skal sette dommere og lovkyndige til å dømme over alt folket på den andre siden av elven, for de som kjenner din Guds lov; og den som ikke kjenner den, skal dere undervise.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og du, Ezra, etter din Guds visdom som er i din hånd, utnevn dommere og rettslærde som kan dømme alt folket i provinsen Over elven, alle som kjenner din Guds lover; og dem som ikke kjenner, skal dere undervise.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og du, Esra, i kraft av din Guds visdom som er i din hånd, utnevn dommere og myndighetspersoner som kan dømme alle folkene som er hinsides elven, dere som kjenner din Guds lov, og lær den til dem som ikke kjenner den.
o3-mini KJV Norsk
Og du, Ezra, etter den visdom din Gud har gitt deg, sett opp ledere og dommere som kan dømme alle folkeslagene utenfor elven, alle de som kjenner din Guds lover, og lær dem som ennå ikke kjenner dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og du, Esra, i kraft av din Guds visdom som er i din hånd, utnevn dommere og myndighetspersoner som kan dømme alle folkene som er hinsides elven, dere som kjenner din Guds lov, og lær den til dem som ikke kjenner den.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og du, Esra, etter visdommen fra din Gud som er i din hånd, utnevn dommere og dømmere som skal dømme alt folket i Trans-Eufrat, alle som kjenner din Guds lover, og dem som ikke gjør det, skal du lære dem.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og du, Esra, i henhold til din Guds visdom, som er i din hånd, utpek dommere og domsmenn for å dømme alle folkene vest for Eufrat, alle som kjenner din Guds lover, og du skal undervise de som ikke kjenner.
Original Norsk Bibel 1866
Og du, Esra, efter din Guds Viisdom, som er hos dig, sæt Dommere og Lovkyndige, at de maae dømme over alt Folket, som er paa hiin Side Floden, over alle dem, som vide din Guds Lov; og den, som ikke veed den, skulle I lade vide (den).
King James Version 1769 (Standard Version)
And thou, a, after the wisdom of thy God, that is in thine hand, set magistrates and judges, which may judge all the people that are beyond the river, all such as know the laws of thy God; and teach ye them that know them not.
KJV 1769 norsk
Og du, etter din Guds visdom som er i din hånd, sett dommere og dommere som kan dømme alle folket bortenfor elven, alle som kjenner din Guds lover; og lær dem som ikke kjenner dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
And you, Ezra, according to the wisdom of your God that is in your hand, set magistrates and judges, who may judge all the people that are beyond the river, all such as know the laws of your God; and teach those who do not know them.
King James Version 1611 (Original)
And thou, Ezra, after the wisdom of thy God, that is in thine hand, set magistrates and judges, which may judge all the people that are beyond the river, all such as know the laws of thy God; and teach ye them that know them not.
Norsk oversettelse av Webster
Du, Esra, etter visdommen fra din Gud som er i din hånd, utnevner dommere og domstoler som kan dømme alt folket som er bortenfor elven, alle som kjenner lovene til din Gud; og undervise de som ikke kjenner dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og du, Esra, etter din Guds visdom som er i din hånd, utnevner dommere og rettslærde som kan dømme hele folket bortenfor elven, alle som kjenner din Guds lov; og de som ikke kjenner, skal du lære.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og du, Esra, etter visdommen fra din Gud som er i din hånd, utnevn dommere og myndigheter, som kan dømme alt folket bortenfor elven, det som kjenner din Guds lover; og lær ham som ikke kjenner dem.
Norsk oversettelse av BBE
Og du, Ezra, ved ditt Guds visdom som er i deg, skal sette herskere og dommere over alle folkene over elva som kjenner til din Guds lover; og du skal undervise den som ikke kjenner dem.
Coverdale Bible (1535)
But thou E?dras (after the wy?dome of yi God that is in thy hande) set thou iudges and arbiters, to iudge all the people that is beyonde Iordane, euen all soch as knowe the lawe of thy God: and them that knowe it not, those se that ye teache.
Geneva Bible (1560)
And thou Ezra (after the wisedome of thy God, that is in thine hand) set iudges and arbiters, which may iudge all the people that is beyond the Riuer, euen all that knowe the Lawe of thy God, and teach ye them that know it not.
Bishops' Bible (1568)
And thou Esdras, after the wysdome of thy God that is in thyne hande, set iudges and arbitrers by my aucthoritie to iudge all the people that is beyond the water, euen all such as know the law of thy God: and them that knowe it not, those see that ye teache.
Authorized King James Version (1611)
And thou, Ezra, after the wisdom of thy God, that [is] in thine hand, set magistrates and judges, which may judge all the people that [are] beyond the river, all such as know the laws of thy God; and teach ye them that know [them] not.
Webster's Bible (1833)
You, Ezra, after the wisdom of your God who is in your hand, appoint magistrates and judges, who may judge all the people who are beyond the River, all such as know the laws of your God; and teach you him who doesn't know them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And thou, Ezra, according to the wisdom of thy God, that `is' in thy hand, appoint magistrates and judges who may be judges to all the people who are beyond the river, to all knowing the law of thy God, and he who hath not known ye cause to know;
American Standard Version (1901)
And thou, Ezra, after the wisdom of thy God that is in thy hand, appoint magistrates and judges, who may judge all the people that are beyond the River, all such as know the laws of thy God; and teach ye him that knoweth them not.
Bible in Basic English (1941)
And you, Ezra, by the wisdom of your God which is in you, are to put rulers and judges to have authority over all the people across the river who have knowledge of the laws of your God; and you are to give teaching to him who has no knowledge of them.
World English Bible (2000)
You, Ezra, after the wisdom of your God who is in your hand, appoint magistrates and judges, who may judge all the people who are beyond the River, all such as know the laws of your God; and teach him who doesn't know them.
NET Bible® (New English Translation)
“Now you, Ezra, in keeping with the wisdom of your God which you possess, appoint judges and court officials who can arbitrate cases on behalf of all the people who are in Trans-Euphrates who know the laws of your God. Those who do not know this law should be taught.
Referenced Verses
- Ezra 7:10 : 10 For Ezra had set his heart to study the Law of the Lord, to observe it, and to teach its statutes and ordinances in Israel.
- Deut 16:18 : 18 Appoint judges and officials for each of your tribes in every town the Lord your God is giving you, and they shall judge the people fairly.
- Mal 2:7 : 7 For the lips of a priest should guard knowledge, and people should seek instruction from his mouth, because he is the messenger of the Lord of Hosts.
- Matt 13:52 : 52 Then he said to them, "For this reason, every scribe who has been trained for the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom both new treasures and old ones."
- Matt 23:2-3 : 2 saying, 'The scribes and the Pharisees sit on Moses' seat of authority. 3 So do and observe whatever they tell you, but do not do as they do, for they say things but do not practice them.
- Mark 6:34 : 34 When Jesus landed and saw a large crowd, He was moved with compassion for them, because they were like sheep without a shepherd. So He began to teach them many things.
- Rom 10:14-17 : 14 How then can they call on Him in whom they have not believed? And how can they believe in Him of whom they have not heard? And how can they hear without someone preaching? 15 And how can they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who bring good news of peace, who bring the good news of good things!” 16 But not all have obeyed the Gospel. For Isaiah says, 'Lord, who has believed our message?' 17 So faith comes from hearing, and hearing through the word of God.
- Jas 1:5 : 5 If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives generously to all without rebuke, and it will be given to him.
- Jas 3:17-18 : 17 But the wisdom that comes from above is first pure, then peace-loving, gentle, willing to yield, full of mercy and good fruits, impartial, and sincere. 18 And the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
- 1 Kgs 3:28 : 28 When all Israel heard the judgment the king had given, they stood in awe of the king, for they saw that he had the wisdom of God to administer justice.
- 1 Chr 22:12 : 12 Only may the Lord give you wisdom and understanding and put you in charge of Israel, so that you may keep the law of the Lord your God.
- 1 Chr 23:4 : 4 Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of the Lord, six thousand were officers and judges,
- 2 Chr 17:7-9 : 7 In the third year of his reign, he sent his officials—Ben-Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah—to teach in the cities of Judah. 8 With them were the Levites—Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tob-Adonijah—along with the priests Elishama and Jehoram. 9 They taught in Judah, taking with them the Book of the Law of the LORD. They went around to all the cities of Judah and instructed the people.
- 2 Chr 19:8-9 : 8 In Jerusalem also, Jehoshaphat appointed some of the Levites, priests, and heads of the Israelite families to administer the law of the LORD and settle disputes. And they lived in Jerusalem. 9 He gave them these orders: 'You must act in the fear of the LORD, faithfully and with a whole heart.' 10 Whatever case comes to you from your fellow Israelites living in their cities—whether of bloodshed or other matters of the law, commands, statutes, or decrees—you are to warn them not to sin against the LORD; otherwise, His wrath will come upon you and your people. Do this, and you will not sin.
- Ezra 6:6 : 6 Now then, Tattenai, governor of the region Beyond the River, Shethar-Bozenai, and your colleagues, the officials in the province Beyond the River, keep away from there.
- Ezra 7:14 : 14 For you are sent by the king and his seven counselors to inquire about Judah and Jerusalem according to the law of your God, which is in your hand.
- Neh 8:1-3 : 1 All the people gathered together as one in the open square in front of the Water Gate. They asked Ezra the scribe to bring out the Book of the Law of Moses, which the LORD had commanded for Israel. 2 So Ezra the priest brought the Law before the assembly, which included men, women, and all who could understand what they heard. This happened on the first day of the seventh month. 3 He read from it in the open square before the Water Gate, from daybreak until midday, in the presence of the men, women, and those who could understand. And all the people listened attentively to the Book of the Law.
- Neh 8:7-8 : 7 The Levites—Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, and Pelaiah—helped the people understand the Law as they stood in their places. 8 They read from the Book of the Law of God, making it clear and giving the meaning so that the people could understand what was being read.
- Neh 9:3 : 3 They stood in their places and read from the Book of the Law of the LORD their God for a quarter of the day, and for another quarter, they confessed and worshiped the LORD their God.
- Neh 13:1-3 : 1 On that day, the Book of Moses was read aloud in the hearing of the people, and it was found written in it that no Ammonite or Moabite should ever enter the assembly of God. 2 This was because they had not met the Israelites with bread and water but had hired Balaam to curse them—yet our God turned the curse into a blessing. 3 When they heard the Law, they separated all those of foreign descent from Israel.
- Ps 19:7 : 7 It rises at one end of the heavens and makes its circuit to the other; nothing is hidden from its heat.
- Ps 119:98-99 : 98 Your commandments make me wiser than my enemies, for they are ever with me. 99 I have more understanding than all my teachers, for Your testimonies are my meditation. 100 I understand more than the elders, because I keep Your precepts.
- Prov 2:6 : 6 For the Lord gives wisdom; from His mouth come knowledge and understanding.
- Prov 6:23 : 23 For the commandment is a lamp, the teaching is a light, and the corrections of discipline are the way to life.
- Exod 18:21-25 : 21 But select capable men from among all the people—men who fear God, are trustworthy, and hate dishonest gain. Appoint them as officials over thousands, hundreds, fifties, and tens. 22 Let them judge the people at all times. Have them bring every difficult case to you, but have them decide simple cases themselves. That will make your load lighter, because they will share it with you. 23 If you do this and God so commands, you will be able to endure, and all these people will go home satisfied and at peace. 24 Moses listened to his father-in-law’s advice and did everything he said. 25 He chose capable men from all Israel and made them leaders of the people, officials over thousands, hundreds, fifties, and tens.