Verse 14
But any uncircumcised male who has not been circumcised in the flesh will be cut off from his people; he has broken My covenant.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den uomskårne mannen som ikke omskjærer sin forhud, skal avskjæres fra sitt folk; han har brutt min pakt.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og det uomskårne mannlige barn hvis forhud ikke er blitt omskåret, det menneske skal brytes av fra sitt folk, han har brutt min pakt.
Norsk King James
Den uomskårede gutten, hvis forhud ikke er omskåret, skal være skilt fra sitt folk; han har brutt min pakt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den gutten som ikke blir omskåret, skal støtes ut av sitt folk fordi han har brutt min pakt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og den uomskårne, den mann som ikke lar seg omskjære i sin forhud, skal utryddes fra sitt folk; han har brutt min pakt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den uomskårne gutten som ikke har fått forhuden omskåret, han skal utskilles fra sitt folk; han har brutt min pakt.
o3-mini KJV Norsk
Den uomskårne mannens barn, hvis forhud ikke er omskåret, skal fjernes fra sitt folk; han har brutt min pakt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den uomskårne gutten som ikke har fått forhuden omskåret, han skal utskilles fra sitt folk; han har brutt min pakt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den uomskårne, den mannlige som ikke lar sin forhud omskjære, skal utelukkes fra sitt folk, for han har brutt min pakt.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
En uomskåret mann, som ikke har fått bortskåret sin forhud, skal utryddes fra sitt folk; han har brutt min pakt.
Original Norsk Bibel 1866
Og er det et Drengebarn, som haver Forhud, og hans Forhuds Kjød ikke bliver omskaaret, da skal den samme Person udslettes fra sine Folk; han haver brudt min Pagt.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.
KJV 1769 norsk
Den uomskårne mann som ikke har fått sin forhud fjernet, skal utryddes fra sitt folk; han har brutt min pakt.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the uncircumcised male child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that person shall be cut off from his people; he has broken my covenant.
King James Version 1611 (Original)
And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.
Norsk oversettelse av Webster
Den uomskårne mann som ikke er omskåret i forhudens kjøtt, han skal bli utryddet fra sitt folk. Han har brutt min pakt.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og den uomskårne, den mann som ikke lar sin forhud omskjære, den personen skal bli utryddet fra sitt folk; han har brutt Min pakt.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Den uomskårne mann, som ikke er omskåret på sin forhud, skal støtes ut fra sitt folk; han har brutt min pakt.
Norsk oversettelse av BBE
Og enhver mann som ikke omskjæres, vil bli utestengt fra sitt folk: min pakt er brutt av ham.
Tyndale Bible (1526/1534)
Yf there be any vncircuncysed manchilde that hath not the forskynne of his flesh cutt of his soule shall perish from his people: because he hath broke my testamet
Coverdale Bible (1535)
And yf there shalbe any manchilde vncircumcided in the foreskinne of his flesh, his soule shalbe roted out from his people, because he hath broken my couenaunt.
Geneva Bible (1560)
But the vncircumcised man childe, in whose flesh the foreskin is not circumcised, euen that person shall be cut off from his people, because he hath broken my couenant.
Bishops' Bible (1568)
And the vncircumcised manchylde, in whose fleshe the foreskyn is not circumcised, that soule shalbe cut of from his people, because he hath broken my couenaunt.
Authorized King James Version (1611)
And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.
Webster's Bible (1833)
The uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people. He has broken my covenant."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and an uncircumcised one, a male, the flesh of whose foreskin is not circumcised, even that person hath been cut off from his people; My covenant he hath broken.'
American Standard Version (1901)
And the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.
Bible in Basic English (1941)
And any male who does not undergo circumcision will be cut off from his people: my agreement has been broken by him.
World English Bible (2000)
The uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people. He has broken my covenant."
NET Bible® (New English Translation)
Any uncircumcised male who has not been circumcised in the flesh of his foreskin will be cut off from his people– he has failed to carry out my requirement.”
Referenced Verses
- Exod 4:24-26 : 24 At a lodging place on the way, the LORD met Moses and sought to kill him. 25 But Zipporah took a flint knife, cut off her son's foreskin, and touched Moses' feet with it. She said, 'Surely you are a bridegroom of blood to me.' 26 So the LORD let him alone. At that time, she said 'bridegroom of blood,' referring to circumcision.
- Exod 12:15 : 15 For seven days you shall eat unleavened bread. On the first day, remove leaven from your houses, for whoever eats anything leavened from the first day until the seventh day must be cut off from Israel.
- Exod 12:19 : 19 For seven days no leaven shall be found in your houses, for whoever eats anything leavened, that person shall be cut off from the community of Israel, whether they are a foreigner or a native of the land.
- Exod 30:33 : 33 Whoever mixes anything like it or puts any of it on an unauthorized person shall be cut off from his people.'
- Exod 30:38 : 38 Whoever makes anything like it to enjoy its fragrance shall be cut off from his people.'
- Lev 7:20-21 : 20 If anyone who is unclean eats the meat from the peace offering that belongs to the Lord, they must be cut off from their people. 21 If anyone touches something unclean, whether it is human uncleanness, an unclean animal, or any detestable thing, and then eats any of the meat from the peace offering that belongs to the Lord, they must be cut off from their people.
- Lev 7:25 : 25 Anyone who eats the fat of an animal from which a food offering to the Lord is made must be cut off from their people.
- Lev 7:27 : 27 Anyone who eats blood must be cut off from their people.
- Lev 18:29 : 29 For anyone who commits any of these detestable practices will be cut off from among their people.
- Lev 19:8 : 8 Whoever eats it will bear the consequences of their sin, because they have treated what is sacred to the LORD with contempt. That person must be cut off from their people.
- Num 15:30-31 : 30 But anyone who sins defiantly, whether native-born or a foreigner, is blaspheming the Lord and must be cut off from their people. 31 Because they have despised the word of the Lord and broken His commandment, they must be cut off completely. Their guilt remains on them.
- Josh 5:2-9 : 2 At that time, the LORD said to Joshua, "Make flint knives and circumcise the Israelites again." 3 So Joshua made flint knives and circumcised the Israelites at Gibeath Haaraloth. 4 This is why Joshua circumcised them: All the men who came out of Egypt—all the warriors—had died in the wilderness on the way after leaving Egypt. 5 All those who came out had been circumcised, but those born in the wilderness during the journey from Egypt had not been. 6 The Israelites journeyed in the wilderness for forty years until all the warriors who had come out of Egypt died, because they did not obey the LORD. The LORD swore that He would not show them the land He had promised to their ancestors—a land flowing with milk and honey. 7 So Joshua circumcised their sons, whom the LORD had raised up in their place. They were uncircumcised because they had not been circumcised on the journey. 8 After all the men had been circumcised, they remained in the camp until they were healed. 9 Then the LORD said to Joshua, "Today I have rolled away the reproach of Egypt from you." So the place has been called Gilgal to this day. 10 The Israelites camped at Gilgal, and on the evening of the fourteenth day of the month, on the plains of Jericho, they celebrated the Passover. 11 The day after the Passover, they ate some of the produce of the land: unleavened bread and roasted grain on that very day. 12 The manna ceased the day after they ate from the produce of the land. There was no more manna for the Israelites, and that year they ate from the yield of the land of Canaan.
- Ps 55:20 : 20 God will hear and humble them—He who is enthroned from of old—Selah. They do not change and do not fear God.
- Isa 24:5 : 5 The earth is defiled by its inhabitants, for they have transgressed laws, violated statutes, and broken the everlasting covenant.
- Isa 33:8 : 8 The highways are deserted; travelers have ceased. Covenants are broken, cities are despised, and no one cares about humanity.
- Jer 11:10 : 10 They have turned back to the sins of their ancestors, who refused to listen to my words. They have followed other gods to serve them. The house of Israel and the house of Judah have violated my covenant, which I made with their ancestors.
- Jer 31:32 : 32 It will not be like the covenant that I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt—a covenant they broke, though I was a husband to them, declares the LORD.
- 1 Cor 11:27 : 27 Therefore, whoever eats this bread or drinks this cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.
- 1 Cor 11:29 : 29 For the one who eats and drinks without discerning the body eats and drinks judgment on himself.